| It outlines the evolution of both informal and formal international cooperation, identifying challenges and problems to be addressed in each relevant field. | В нем вкратце излагается эволюция официального и неофициального международного сотрудничества и определяются требующие решения проблемы и задачи в каждой соответствующей сфере. |
| In light of the present global imbalances, it was generally acknowledged that the future evolution of external conditions for development is uncertain. | В свете нынешних глобальных диспропорций было в целом признано, что будущая эволюция внешних условий развития является неопределенной. |
| The following sections describe the evolution of that relationship and its lessons for achieving harmony with nature today. | В следующем разделе описываются эволюция этого отношения и его уроки для достижения гармонии с природой в настоящее время. |
| BAU is related to the effects of existing national policies and also to the evolution of future drivers. | В концепции БПМ учитывается воздействие осуществляемой национальной политики, а также эволюция будущих движущих сил. |
| The evolution of domain names is another example of the ongoing process of cooperation among respective stakeholders to reach a common perspective. | Эволюция доменных имен являет собой еще один пример нынешнего сотрудничества между соответствующими заинтересованными лицами в интересах достижения общих целей. |
| Figure 4 shows the evolution of export sophistication originating from high-income countries and from six developing regions, between 1993 and 2008. | На диаграмме 4 показана эволюция уровня сложности экспортных товаров из стран с высоким уровнем доходов и шести развивающихся регионов в период 1993-2008 годов. |
| The regulatory evolution in the telecommunication sector offered a good example. | Хорошим примером служит эволюция регулирующих органов в секторе связи. |
| Its evolution and its implementation were the responsibility of political parties alone. | Его эволюция и выполнение является делом самих политических партий. |
| Figure 6 shows the evolution of FDI inflows versus remittances in developing countries between 2005 and 2009. | На диаграмме 6 показана эволюция притока ПИИ в сопоставлении с притоком денежных переводов в развивающихся странах в период с 2005 по 2009 год. |
| A variety of factors are driving the evolution of the future energy mix. | Эволюция будущей структуры энергетического баланса определяется различными факторами. |
| It also points out the differences and similarities between the reviewed provisions in different conventions and their evolution. | Там же излагаются различия и сходства между рассмотренными положениями из разных конвенций и их эволюция. |
| The central theme of the Conference focused on the evolution and conditions of life on the planet. | Центральная тема конференции - эволюция и условия жизни на планете. |
| The evolution of treaties as implemented in practice was considered relevant to the seminar. | Эволюция договоров при их осуществлении на практике была признана вопросом, также имеющим непосредственное отношение к семинару. |
| The evolution of these para-fiscal taxes is presented in table 10 below. | Эволюция этих парафискальных налогов представлена в таблице 10 ниже. |
| It underscores the evolution of the body of rights, privileges and obligations that presents the modern-day intricacies of international law. | В нем представлена эволюция свода прав, привилегий и обязательств, которые составляют современные хитросплетения международного права. |
| The evolution of human mindsets and behaviour will inevitably take time, but the planet cannot wait. | Эволюция человеческого мышления и поведения неизбежно требует определенного времени, но планета не может ждать. |
| The United Nations is in the midst of a continuing evolution. | Эволюция Организации Объединенных Наций продолжается и поныне. |
| Such evolution poses systemic challenges to the broader international trading system in ensuring coherence and synergy. | Такая эволюция ставит перед международной системой торговли в целом общую задачу обеспечения согласованности и синергии. |
| An evolution in the concept of special and differential treatment is discernible. | Отмечается эволюция концепции особого и дифференцированного режима. |
| In 2006, a report showed the evolution of access to water supply and sanitation. | В 2006 году в одном из докладов была показана эволюция ситуации с обеспечением доступа к системам водоснабжения и канализации. |
| On the other hand, its evolution was unpredictable. | С другой стороны, эволюция этого механизма непредсказуема. |
| The evolution of the mandate of UNEP has taken place in the context of wider international developments. | Эволюция мандата ЮНЕП происходила на фоне более широких изменений на международной арене. |
| The evolution of perspectives, dialogue and understanding is equally a long-term process. | Эволюция взглядов, диалога и понимания - это также долговременный процесс. |
| The evolution of thinking and practice in Africa in that regard has been especially impressive. | Особо впечатляет в этой связи эволюция мышления и практики в Африке. |
| Figure H below shows the evolution of these support costs over the period 2000 to 2010. | На диаграмме Н ниже показана эволюция этих расходов на поддержку за период с 2000 по 2010 год. |