| Thus the evolution of national energy intensities is path dependent. | Таким образом, изменение национальной энергоемкости происходит в зависимости от избранного пути. |
| The Advisory Committee notes that the evolution of the vacancy rates is related, in part, to the staffing levels. | Консультативный комитет отмечает, что изменение показателей доли вакантных должностей связано отчасти со штатной численностью персонала. |
| Figure 4 shows the evolution of these numbers over that period. | На рис. 4 показано изменение соответствующих цифр за этот период. |
| The constant evolution of conditions and of priorities for action pose particular challenges for multilateralism. | Постоянное изменение условий и приоритетности действий создают особые проблемы для многосторонних действий. |
| The evolution of technical assistance requests indicates a need to move towards more comprehensive technical assistance strategies. | Изменение характера заявок на оказание технической помощи требует перехода к более комплексным стратегиям такой помощи. |
| The following table shows the evolution in the numbers of persons enrolled at private universities. | Приводящаяся ниже таблица показывает количественное изменение контингента учащихся, обучавшихся в частных университетах. |
| This evolution has been kept under review, and supported by, the Economic and Social Council. | Это изменение находилось в поле зрения Экономического и Социального Совета и пользовалось его поддержкой. |
| The evolution of the number of inhabitants is known from the population censuses conducted in the commune since 1961. | Изменение численности населения известно из переписей, проводящихся в коммуне с 1971 года. |
| He indicated that the reason for the extension was the evolution of the political, economic and social situation in Albania. | Он указал, что основанием для продления является изменение политической, экономической и социальной ситуации в Албании. |
| This evolution is positive, reflecting an increase in real wages and employment. | Это позитивное изменение отражает рост реальной заработной платы и занятости. |
| This evolution facilitates the search for consensus as much as it enables further in-depth debates on the commissions' areas of work. | Это изменение в равной степени способствует выработке консенсуса и проведению дальнейших углубленных обсуждений по направлениям работы комиссий. |
| An inevitable consequence of the demographic transition and the shift to lower fertility and mortality has been the evolution in population age structure. | Одним из неизбежных последствий демографических изменений и перехода к более низкой рождаемости и смертности является изменение возрастной структуры населения. |
| This overall evolution of the transport sector masks considerable disparities. | Это общее изменение в транспортном секторе скрывает весьма неоднородные процессы. |
| This overall evolution masks very different developments from one sector to another. | Это глобальное изменение скрывает весьма неоднородные процессы в отдельных секторах. |
| A number of internal and external factors have shaped the evolution of the Tribunal in the media. | На изменение характера освещения Трибунала в средствах массовой информации повлиял ряд внутренних и внешних факторов. |
| The recent evolution of electoral assistance mandates in General Assembly resolutions is outlined in table 1. | В приводимой ниже таблице 1 показано наблюдавшееся в последнее время в резолюциях Генеральной Ассамблеи изменение мандатов на оказание помощи в проведении выборов. |
| Please clarify the legal and actual status of the minimum wage and its evolution in relation to the cost of living. | Просьба уточнить правовое и реальное содержание минимальной оплаты труда и ее изменение в зависимости от прожиточного минимума. |
| The evolution of the social situation shows that developments in the social sphere have been slow and contradictory. | Изменение положения в социальной сфере показывает, что ее реформирование идет медленными темпами и носит противоречивый характер. |
| The evolution of the situation on the ground is linked to the development of the political process regarding future status. | Изменение положения на месте связано с развитием политического процесса, касающегося будущего статуса. |
| This evolution in the understanding of poverty demonstrates the important gains that have been made. | Это изменение понимания нищеты свидетельствует о важных позитивных сдвигах. |
| Changes in voting patterns of the Member States reflect the evolution in their views on international security issues. | Изменения в результатах голосования государств-членов отражают изменение их взглядов на вопросы международной безопасности. |
| Aspects covered will include evolution of terminology, major events and their implications, and related emerging broad-scale themes. | Будут отражены такие аспекты, как изменение терминологии, основные события и их последствия и появление в этой связи новых широкомасштабных тем. |
| The evolution of laws was part of social progress. | Изменение законов является частью социального прогресса. |
| We are concerned about the evolution of the thematic debates in the Council. | Нас беспокоит изменение тематических обсуждений в Совете. |
| Families need to draw their own road map, and this implies an evolution in family related policies. | Семьям необходимо разработать свой собственный перспективный план, и это предполагает изменение политики в отношении семьи. |