Hugo identifies with that group and noted that it "would be a cosmic tragedy if humanity freezes evolution at the puny human level". |
Хьюго идентифицирует себя с этой группой и отмечает, что «это было бы трагедией вселенского масштаба, если эволюция остановилась из-за человечества». |
He has analyzed the main proposed definitions, based on metabolism, reproduction, thermodynamics, complexity and evolution, and found all of them wanting. |
Проанализировав главные предлагаемые определения, за основу которых взят метаболизм, размножение, термодинамика, сложность и эволюция, он нашёл их все недостаточными. |
The new evolution stems from two types of information: Digital and analog. |
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации: цифровой и аналоговой. |
Ultimately, however, the world's relentless evolution plays to America's most important strength: its unique ability to build broad and disparate coalitions. |
Однако в конечном счете неослабевающая эволюция в мире дает Америке ее наиболее важную силу: ее уникальную способность строить обширные и разнородные коалиции. |
You could call it "evolution in action." |
Вы можете назвать это "эволюция в действие" |
Order seems to be the name of the biological game, and evolution leads to more complex organisms and more organized structures. |
Порядок, кажется, является названием биологической игры, а эволюция ведет к более сложным организмам и более организованным структурам. |
That evolution will accelerate in the coming months and years, as NATO's strengthens its role in shaping and delivering transatlantic security cooperation in the 21st century. |
Эта эволюция ускорится в ближайшие месяцы и годы по мере усиления роли НАТО в формировании и обеспечении трансатлантического сотрудничества в области безопасности в 21-ом веке. |
The level of educational attainment, the evolution of the political system, and the structure of GDP make the choice of European standards the most natural and appropriate. |
Уровень образования, эволюция политической системы и структура ВВП делают выбор европейских стандартов наиболее естественным и подходящим. |
Does evolution control the sophistication of matter in the universe? |
Контролирует ли эволюция усложнение вещества во вселенной? |
And in fact, that's actually sustaining a long-standing trend that predates human beings, OK, that biological evolution was doing for us. |
На самом деле, их развитие есть продолжение установившейся до возникновения человека тенденции, по которой для нас пошла биологическая эволюция. |
This may not seem to impress, but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years, and armaments technology takes you here. |
Скорость, возможно, не впечатляет, но технологическая эволюция двигалась вперёд, и ещё через 10-20 тысяч лет техника вооружений достигла вот чего. |
I think the evolution of insect flight is perhaps one of the most important events in the history of life. |
Я считаю, что эволюция полёта насекомых, возможно, является одним из наиболее важных событий всей истории развития жизни на Земле. |
Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals. |
Потому что это эволюция, это естественное соотношение, в отличие от устойчивости, которая возникает при применении химикатов. |
Because evolution could now happen within an individual. It could happen in learning time scales. |
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, это может происходить в масштабах времени обучения. |
Its short-term dynamical evolution is similar to that of two other Venus co-orbitals, 2001 CK32 and 2002 VE68. |
Динамическая эволюция на малых временных масштабах похожа на эволюцию других коорбитальных спутников Венеры, 2001 CK32 и 2002 VE68. |
The evolution of the judiciary system and main legislative developments. |
Эволюция судебной системы и основные изменения в законодательной сфере |
3.1 Iron and steel scrap: international market evolution |
3.1 Лом черных металлов: эволюция международного рынка |
The properties and evolution of a star are closely related to its mass, so the IMF is an important diagnostic tool for astronomers studying large quantities of stars. |
Свойства и эволюция звёзд тесно связаны с их массой, поэтому НФМ является важным предсказательным инструментом для астрономов при изучении большого количества звёзд. |
Unless I've missed my guess, we're looking into the future evolution of the shark. |
Если моя догадка верна, перед нами будущая эволюция акулы. |
And indeed, future evolution will happen much faster, on a technological timescale, not a natural selection timescale. |
И на самом деле, грядущая эволюция будет куда быстрее - по технологической временной шкале, а не по шкале естественного отбора. |
I thought that in my lifetime evolution would be accepted and taught around the world as a scientific fact, supported by overwhelming evidence. |
Я думал что в мое время эволюция станет общепризнанной и ее будут преподавать по всему миру как научный факт, подтвержденный несметными доказательствами. |
But for myself, I find it elevating and exhilarating to discover that we live in a universe which permits the evolution of molecular machines as intricate and subtle as we. |
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы. |
A revolution perhaps as significant as the evolution of DNA and nervous systems and the invention of writing. |
Эта революция, пожалуй, так же важна, как эволюция ДНК и нервной системы и изобретение письменности. |
This positive evolution is duly recognized and recorded in the third preambular paragraph of the draft resolution and in its tone, language and import. |
Эта позитивная эволюция должным образом признана и официально упомянута в третьем пункте преамбулы проекта резолюции и нашла свое отражение в ее тоне, формулировках и содержании. |
But the evolution of human activities that led to this Convention will continue, as new technologies emerge and our use of marine resources intensifies. |
Однако по мере появления новых технологий и активизации наших действий в сфере использования морских ресурсов продолжится и эволюция человеческой деятельности, одним из результатов которой уже стало заключение данной Конвенции. |