Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Эволюция

Примеры в контексте "Evolution - Эволюция"

Примеры: Evolution - Эволюция
The negative evolution from 1997/98 was essentially due to an unhealthy economic climate, but was also the result of poor rail service quality, i.e. lack of train punctuality, which did not meet with CT users' expectations. Негативная эволюция с 1997/98 года главным образом была обусловлена неблагоприятным экономическим климатом, а также низким качеством железнодорожных услуг, т.е.
He considered that the evolution of biomedical research, notably with regard to reproductive cloning, and questions of bioethics, especially as far as the preservation of leftover embryos was concerned, were not without problems, even more so when a commercial dimension was combined with them. Он считает, что эволюция биомедицинских исследований, в частности применительно к сверхцифровым эмбрионам, не проходит беспроблемно, особенно когда к ним примешивается коммерческий интерес.
It doesn't take lots of technology or biological evolution to be able to do arbitrary computation; just something that happens, naturally, all over the place. Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
Now, this one is blue, and that's the color of most bioluminescence in the ocean because evolution has selected for the color that travels farthest through seawater in order to optimize communication. Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций.
The further evolution of Callisto after accretion was determined by the balance of the radioactive heating, cooling through thermal conduction near the surface, and solid state or subsolidus convection in the interior. Дальнейшая эволюция Каллисто после аккреции определялась радиоактивным нагревом, охлаждением поверхности через лучистый перенос, а также конвекцией твёрдого или полутвёрдого вещества в её недрах.
The slow evolution of the Sun on the main sequence is then determined by the change in the nuclear species (principally hydrogen being consumed and helium being produced). Медленная эволюция Солнца на главной последовательности определяется по изменению соотношения количества атомов разного вида (в основном уменьшается содержание водорода и увеличивается количество кислорода).
For the last few decades, the modern scientific endeavor known as astrobiology has been seeking to determine whether or not all of this - life, death, and evolution - has happened elsewhere in the cosmos. В течение нескольких последних десятилетий современная отрасль науки под названием астробиология пыталась установить, есть ли все это - жизнь, смерть и эволюция - где-то еще в космосе.
But when you see an increase of that order of magnitude in a condition, either you're not measuring it right or there's something going on very quickly, and it may be evolution in real time. Но когда вы видите увеличение порядка состояния в данных условиях. то вы либо измеряете это неправильно, или что-то происходит там очень быстро, может быть даже эволюция, в режиме настоящего времени.
The evolution of the transition economies would determine not only the future of the countries involved but would also have a major impact on overall prospects for world economic development. З. Эволюция "переходных экономик" будет определять не только будущее самих этих стран, но и серьезно воздействовать на общие перспективы мирохозяйственного развития.
The evolution of the programmes has resulted in more harmonized conditions of service, the application of standardized eligibility criteria, job descriptions, and supervision and appraisal of the individual JPOs/AEs/APOs. Эволюция этих программ привела к большей согласованности условий службы, закреплению стандартизированных критериев отбора, описаний должностных функций, руководства работой отдельных МСС/МЭ и оценки их деятельности.
There are many layers to the fine structure of beauty... the chemistry of the Earth and evolution of life... У красоты много составляющих... Химия Земли и ее атмосферы... эволюция жизни...
What we need - and the word's been used many times during the course of the past few days - is not evolution, but a revolution in education. Нам нужна... и это слово уже много раз использовалось на этой конференции, нам нужна не эволюция, а революция в образовании.
It is now widely recognized that the large-scale evolution of the solar system plasma proceeds through a set of magnetic-field-dominated universal processes such as reconnection, particle acceleration, plasma-wave generation and propagation. Сегодня повсеместно признается, что крупномасштабная эволюция плазмы в солнечной системе происходит вследствие комплекса доминируемых магнитным полем процессов во Вселенной, таких как пересоединение, ускорение частиц, образование и распространение плазменных волн.
Power and the handing down of power over time, the evolution from ancient monarchies to modern democracies, old age, youth-it is against this backdrop that the characters of Alegría play out their lives. Власть и передача власти из поколения в поколение, эволюция от древних монархий к современной демократии, старость, молодость - вот на этом фоне и разворачивается перед вами на сцене жизнь героев Alegria.
The consequence of this discovery will change the paradigms of the organization, management and evolution of firms. Die Folge Dieser Entdeckung дер Paradigm ändert этой организации, DES Управлений унд дер эволюция фон Unternehmen.
The proportionality constant should be chosen to ensure that between each two time slices the time evolution is quantum-mechanically unitary, but a more illuminating way to fix the normalization is to consider the path integral as a description of a stochastic process. Константа пропорциональности должна быть выбрана чтобы убедиться что между каждой из двух временных разбиений эволюция во времени унитарна квантово-механически, но более разъясняющий путь исправить нормировку - предположить интеграл по траекториям как описание стохастического процесса.
Asteroid belt Bok globule Comet Exocomet Formation and evolution of the Solar System Herbig-Haro object History of Earth Kuiper belt Oort cloud T Tauri star Compare it with the particle number density of the air at the sea level-70192800000000000002.8×1019 cm-3. Пояс астероидов Глобула (астрономия) Комета Экзокомета Формирование и эволюция Солнечной системы Объект Хербига - Аро История Земли Пояс Койпера Облако Оорта Звезда типа Т Тельца Сравните это с плотностью частиц воздуха на уровне моря -2,8⋅1019 cm-3.
The EU's eastern enlargement provides conclusive evidence to support this view, and demonstrates how the EU's evolution has also encouraged a fundamental re-conceptualization of sovereignty as something de-territorialized and diffuse rather than static and unchanging. Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
In this sense, we can only assume that the Hellenistic kingdoms did reform and re-organize their troops in some regards along Roman lines, but these appear to be superficial at best and quite possibly the result of convergent evolution, with both cultures influencing each other. Опираясь на вышесказанное, можно только предположить, что эллинистические царства реформировали и реорганизовывали свои армии, в определённых отношениях следуя римским образцам, но более вероятной кажется конвергентная эволюция эллинистических и римской армий, сопровождавшаяся взаимными влияниями обеих культур друг на друга.
So the first step in biological evolution, the evolution of DNA - actually it was RNA came first - took billions of years, but then evolution used that information-processing backbone to bring on the next stage. Первый этап биологической эволюции, эволюция ДНК - на самом деле, сначала появилась РНК - занял миллиарды лет, но затем эволюция использовала этот носитель информации для перехода на следующий этап.
His preferred fields of study are cultural history, archaeomythology, history of writing, language evolution, contact linguistics and history of religion. Основные сферы исследований: история культуры, археомифология, история письма, эволюция языка, контактная лингвистика и история религии.
This evolution of international cooperation in population and development activities reflects the considerable changes that have taken place during the past two decades, particularly with the greater awareness of the magnitude, diversity and urgency of unmet needs. Такая эволюция международного сотрудничества в области народонаселения и развития отражает значительные перемены, происшедшие за два последних десятилетия, особенно в том, что касается гораздо более глубокого осознания масштабов, многообразия и насущности неудовлетворенных потребностей.
The growth of the world vehicle population and its impact on society, and the evolution of engine-powered vehicle markets from regional to global has focused attention on several needs. Рост мирового автомобильного парка и его воздействие на общество, а также эволюция автотранспортных рынков и их превращение из региональных в глобальные потребовали сосредоточить внимание на ряде неотложных задач.
While the exercise of such authority has led to the development of rapid-deployment mechanisms and administrative procedures that respond more adequately to operational needs, the dynamic evolution of the mandates of United Nations field operations demands that we improve still further our responsiveness and effectiveness. Хотя благодаря наделению Департамента этими полномочиями были созданы механизмы быстрого развертывания и разработаны административные процедуры, обеспечивающие более адекватное удовлетворение оперативных нужд, активная эволюция мандатов полевых операций Организации Объединенных Наций требует, чтобы мы еще более повысили нашу оперативность и эффективность.
And then there are these 360-million-year-old creatures who have stayed the course, just like you, no matter what evolution threw at them. А еще есть эти 360-млн-летние существа, которые остались такими же, прямо как ты, несмотря на то, что эволюция преподнесла им.