If evolution is real, wouldn't we have wheels on our feet by now? |
Если эволюция - это правда, не должны ли у нас уже быть колесики на ногах? |
and that shows 400 years of evolution in society and our belief in who is responsible for our lives. |
Это доказывает и 400-летняя эволюция в обществе, и наша уверенность в том, кто в ответе за наши жизни. |
According to those statistics, the evolution of the AIDS pandemic requires an urgent multisectoral response that aims for a fast and effective effort to deal with the current dimensions of the pandemic. |
Исходя из этой статистики, эволюция пандемии СПИДа требует принятия безотлагательных многоплановых мер, направленных на быстрое и эффективное сдерживание масштабов этой пандемии. |
The evolution of the crisis does not in any way diminish the tragedy of Darfur or lessen the suffering of the 2.7 million displaced, but it does require that our analysis and actions correspond to realities on the ground. |
Эволюция кризиса ни в коей мере не уменьшает масштабов трагедии Дарфура и страданий 2700000 перемещенных лиц, но она требует, чтобы наш анализ и наши действия соответствовали реальности на местах. |
She pointed out that the evolution in the understanding of the concept of development had reinforced the notion that people should be at the heart of the debate and the primary focus of attention. |
Она указала, что эволюция понимания концепции развития укрепила идею о том, что в центре дискуссий и главным объектом внимания должны быть люди. |
The report of the Secretary-General on greater use of national staff in field missions (A/58/765) described the evolution of the use of national staff, including at the Professional level, in peace operations. |
В докладе Генерального секретаря о более широком использовании национальных сотрудников в полевых миссиях (А/58/765) рассматривается эволюция использования национального персонала, включая сотрудников категории специалистов, в операциях по поддержанию мира. |
The violation of legal instruments, the settlement of disputes and the evolution of the peace process |
НАРУШЕНИЕ ЮРИДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ, УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ И ЭВОЛЮЦИЯ МИРНОГО ПРОЦЕССА |
It was underlined that since it could be seen from the practice of the Security Council that the nature of sanctions imposed by it had evolved, it was important that the working paper should recognize and take into account such an evolution. |
Было подчеркнуто, что из практики Совета Безопасности можно заключить, что характер вводимых им санкций претерпел эволюцию, в связи с чем важно, чтобы в рабочем документе была признана и учтена такая эволюция. |
Canada believes that the ongoing evolution of space activities and benefits provides a strong rationale and incentive for the global community to work together to foster a politico-diplomatic environment conducive to maintaining the benefits that space provides. |
Канада полагает, что нынешняя эволюция космической деятельности и ее выгод дают международному сообществу веский резон и стимул к совместной работе по культивированию благоприятных политико-дипломатических условий для сохранения тех выгод, какие обеспечивает космос. |
Some evolution has taken place on this subject in the past months: an interesting discussion on NSAs took place last year at the NPT Review Conference but, as we know, no substantial results were reached at that Conference. |
В последние месяцы произошла кое-какая эволюция в связи с этим предметом: в прошлом году на обзорной Конференции по ДНЯО состоялась интересная дискуссия по НГБ, но, как мы знаем, на той Конференции не было достигнуто никаких существенных результатов. |
Developing countries require know-how and support from outside to put such systems in place and, from within, the evolution of a culture of transparency and openness and willingness to share information. |
Извне развивающимся странам необходимы ноу-хау и поддержка, для того чтобы установить такие системы, а изнутри им необходимы эволюция культуры транспарентности и открытости и готовность обмениваться информацией. |
That stemmed necessarily with the philosophy that we have followed the abandonment of the portal and the evolution of the blog, do not do something fun, we are serious but attractive (Somehow). |
Это обусловлено обязательно с философией, которой мы следовали отказ от портала и эволюция в блоге, не делать что-то весело, мы серьезны, но привлекательная (как-то). |
In this regard, as published on Friday the British media, Steve Bruce, the manager of Sunderland, in constant contact with the representative of Cabins to learn every day of evolution after he received the bullet in the head on January 26 past. |
В этой связи, как опубликованные в пятницу британские СМИ, Стив Брюс, тренер Сандерленда, находится в постоянном контакте с представителем каюте каждый день узнаю что эволюция после того как он получил пулю в голову 26 января прошлого. |
Billboard wrote that Duff's "continued evolution in sound and image... may have resulted in her losing some of her much younger fans." |
Журнал Billboard прокомментировал эту ситуацию так: "Эволюция Дафф в образе и музыке... привела к потере некоторых её молодых поклонников". |
In metaphysics, Chaitin claims that algorithmic information theory is the key to solving problems in the field of biology (obtaining a formal definition of 'life', its origin and evolution) and neuroscience (the problem of consciousness and the study of the mind). |
В метафизике Хайтин утверждает, что алгоритмическая теория информации - ключ к разрешению проблем в таких областях, как биология (получение формального определения жизни, её происхождение и эволюция) и нейробиология (проблема сознания и изучение процессов мышления). |
The evolution over time of the configuration (that is, the positions of all particles or the configuration of all fields) is defined by the wave function by a guiding equation. |
Эволюция конфигурации во времени (то есть позиции всех частиц или конфигурации всех полей) определяется волновой функцией с помощью управляющего уравнения. |
Why is world history and evolution not stories of progress... but an endless and futile addition of zeros? |
Почему мировая история и эволюция это не история прогресса, а бесконечное прибавление бесполезных нулей? |
The evolution of the NPT - its adaptation to new environments and problems that were not anticipated at the time of its adoption - appeared to ensure the Treaty's continuing effective implementation. |
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора. |
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say, what does evolution want? |
И если мы рассмотрим долгосрочные тенденции жизни, если мы начнем спрашивать, чего хочет эволюция? |
So if you have life hacking - life means hacking, the game of survival - then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game. |
Значит если рассмотреть взлом жизни - жизнь означает взлом, игру на выживание - тогда эволюция в некотором понимании расширяет игру, изменяя правила этой игры. |
Viral evolution is an important aspect of the epidemiology of viral diseases such as influenza (influenza virus), AIDS (HIV), and hepatitis (e.g. HCV). |
Эволюция вирусов - важнейший аспект эпидемиологии вирусных болезней, таких как грипп (ортомиксовирусы), ВИЧ-инфекция (Вирус иммунодефицита человека) и гепатит (например вирус гепатита С). |
While inferior to the open alternation of power between two or more political parties, the evolution of United Russia into something resembling the LDP would still leave Russia in a much better shape than a personal regime confined to the Kremlin. |
В то время как она уступает открытой смене власти между двумя или более политическими партиями, эволюция Единой России во что-то подобное ЛДП все равно оставила бы Россию в гораздо лучшей форме, чем режим личной власти, которая ограничивается Кремлем. |
In short, because evolution predisposes us to find beautiful those things that help us understand the world correctly, it is no accident that we find the correct laws of nature beautiful. |
Иными словами, так как эволюция склоняет нас к поиску тех красивых вещей, которые помогают нам правильно понять мир, это не случайность, что мы находим правильные законы природы красивыми. |
Four years after the start of those informal consultations, we wish to express, first of all, our thanks to the Secretary-General for his wise initiative and for his report on the consultations, which gives a full account of their evolution in their various phases. |
Спустя четыре года после начала неофициальных консультаций нам хотелось бы прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю за его мудрую инициативу и за его доклад по этим консультациям, в котором полностью отражена их эволюция на различных этапах. |
The rapid and often far-reaching changes in the underlying causes of violence, the paradoxical evolution of some societies, and technical progress make such efforts ever more complex and their conclusions ever more uncertain. |
Быстрые и нередко глубокие изменения основных причин насилия, парадоксальная эволюция некоторых обществ и технический прогресс делают эти усилия все более сложными, а выводы все более неопределенными. |