| Such evolution of international trade represents tremendous challenges - and opportunities - for developing countries (DCs). | Такая эволюция международной торговли ставит колоссальные проблемы и открывает широкие возможности перед развивающимися странами (РС). |
| The evolution of the doctrine on humanitarian law over the past 20 years made viable the unanimous acceptance of the responsibility to protect in 2005. | Эволюция доктрины по гуманитарному праву за последние 20 лет позволила добиться единогласного принятия ответственности по защите в 2005 году. |
| The evolution of the Puntland and central Somalia piracy networks owes much to the relationships between a small number of key figures. | Эволюция пиратских сетей Пунтленда и центральной части Сомали во многом обусловлена взаимными связями между небольшим числом ключевых фигур. |
| Thailand's democratic evolution is no exception. | И эволюция демократии в Таиланде не является исключением. |
| But the evolution of peacekeeping has not come without cost. | Однако эволюция миротворческой деятельности сопряжена с серьезными испытаниями. |
| In the Secretary-General's view, this evolution in peacekeeping has rendered the previously approved proposals to strengthen the Organization's capacity inadequate. | По мнению Генерального секретаря, подобная эволюция миротворческой деятельности продемонстрировала недостаточность ранее утвержденных предложений по укреплению Организации. |
| This process was known as directed evolution. | Этот процесс был известен как направленная эволюция. |
| A strange and terrifying environment, the only known world in which evolution is taking place in reverse. | Странная и опасная окружающая среда, единственный из известных миров, где эволюция пошла вспять. |
| She does has certain physical and facial characteristics that evolution has deemed to be more alluring to prospective mates, yes. | Да, ее лицо и фигура обладают определенными чертами, которые эволюция сочла наиболее привлекательными для потенциальных партнеров. |
| He does not abide the notion of evolution. | И он не признает такого понятия как эволюция. |
| Are they like evolution or magic? | Эти беды, как эволюция... или магия? |
| When evolution selects its agents, it does so at a cost. | Когда эволюция выбирает своих агентов, за это приходится платить. |
| This force, evolution, is not sentimental. | Эта сила, эволюция, не знает сочувствия. |
| For me most appropriate would be an evolution of the Belarusian situation towards democratization of political and public life of the country, but this evolution must be a steady and a guaranteed one. | Наиболее приемлемым для меня решением была бы эволюция белорусской ситуации в направлении демократизации политической и общественной жизни страны. Но эта эволюция должна быть гарантированной и устойчивой. |
| This book outlined a series of mathematical models of how genetic evolution might favor the selection of cultural traits and how cultural traits might, in turn, affect the speed of genetic evolution. | В ней представлен ряд математических доказательств того, как генетическая эволюция влияет на отбор культурных особенностей, и как они, в свою очередь, провоцируют генетические изменения. |
| The continued evolution of the Umoja solution has also increased demand in consulting and technology requirements and the Procurement Division anticipates the increase in complexity to be ongoing. | Продолжающаяся эволюция системы «Умоджа» также ведет к росту спроса в плане консультационных услуг и технологий, и, по прогнозам Отдела закупок, уровень сложности будет расти и впредь. |
| Historical evolution: articulating human rights specific to the needs of internally displaced persons | Историческая эволюция: определение прав человека, конкретно связанных с потребностями внутренне перемещенных лиц |
| Definition and evolution of the lump-sum option for home leave travel | А. Определение и эволюция варианта единовременной выплаты |
| This evolution was part of a broader trend of increased reliance by the United Nations on different mechanisms to promote and sustain peace and security. | Эта эволюция была частью более широкой тенденции ко все более широкому применению Организацией Объединенных Наций различных механизмов поддержания и сохранения мира и безопасности. |
| The evolution of maritime industries has also followed trends moulded by the emergence of new major players in different sectors, especially in developing countries. | З. Кроме того, эволюция индустрии морских перевозок происходила в русле тенденций, связанных с появлением в разных секторах новых крупных игроков, в первую очередь в развивающихся странах. |
| An evolution over time: the synergies process | Эволюция с течением времени: процесс синергии |
| The evolution in United Nations approaches to peacekeeping has been determined, above all, by the changing nature of the conflicts that the Organization must address. | Эволюция подходов к миротворчеству Организации Объединенных Наций обусловлена прежде всего изменением специфики конфликтов, которыми приходится заниматься Организации. |
| The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 68/202, analyses the evolution of debt indicators of developing countries and transition economies. | В настоящем докладе, представляемом во исполнение резолюции 68/202 Генеральной Ассамблеи, анализируется эволюция показателей задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| The United Nations and regional partnership and its evolution | Партнерство Организации Объединенных Наций и региональных организаций и его эволюция |
| Peace operations: the UN-AU partnership and its evolution | Операции в пользу мира: партнерство ООН-АС и его эволюция |