Английский - русский
Перевод слова Evolution

Перевод evolution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эволюция (примеров 1063)
Soon after the onset of mass transfer, the orbital evolution will reverse and the binary orbit will expand. Вскоре после начала переноса массы, орбитальный эволюция развернётся и орбита системы будет расширяться.
After the last Snowball Earth about 600 Ma, the evolution of life on Earth accelerated. После последней Земли-снежка около 600 млн лет эволюция жизни на Земле ускоряется.
That milestone also marks another important improvement: an evolution in thinking. Этой вехой ознаменовано также и другое важное достижение - эволюция мышления.
Evolution is under attack in our schools? В наших школах эволюция под угрозой?
In the animated series X-Men: Evolution, Shadowcat is a main character, who is shown as the teenybopper of the team and who has a romantic interest in Brotherhood member Lance Alvers. В мультсериале «Люди Икс: Эволюция» Китти является главной героиней, которая показана как подросток из команды и романтический интерес одного члена из Братства, Лэнса Альвареса.
Больше примеров...
Развитие (примеров 556)
Failure to fulfil these conditions quickly will result in an evolution of events that will drastically alter the situation on the ground in Bosnia. Если эти условия не будут соблюдены в ближайшее время, события могут получить такое развитие, которое коренным образом изменит положение на местах в Боснии.
The Protocol's evolution, he said, demonstrated that it had played a vital role in the success to date in the fight against ozone depletion, and he praised the efforts to reduce the use of chlorofluorocarbons in metered-dose inhalers. Эволюционное развитие Протокола, как он заявил, продемонстрировало ту решающую роль, которую он сыграл в обеспечении достигнутых на сегодняшний день успехов в борьбе против разрушения озонового слоя, при этом он положительно отметил предпринимаемые усилия по сокращению использования хлорфторуглеродов в дозированных ингаляторах.
The Forecast tool performs forecasting over a selected table. The forecasted values are added to the original table and highlighted. A chart is generated (in a separate sheet) displaying the present and the forecasted evolution of the series. Средство Прогнозирование выполняет прогноз по выбранной таблице. Спрогнозированные значения добавляются в исходную таблицу и подсвечиваются. Создается диаграмма (на отдельном листе), отображающая настоящее и прогнозируемое развитие последовательностей.
But one question you might want to ask is, are we seeing a rapid evolution of the brain and of how we process data? Но один вопрос нужно задать и это - наблюдаем ли мы быстрое развитие мозга и как мы обрабатываем данные?
Its contribution to the evolution of the concept of the exclusive economic zone in particular stands testimony to the invaluable role of the Committee in the creation of the new legal regime of the oceans. Его вклад в развитие концепции исключительных экономических зон, в частности, свидетельствует о неоценимой роли Комитета в деле создания нового правового режима океанов.
Больше примеров...
Изменение (примеров 161)
The evolution of the structure of the working population in the last decade has resulted in an almost full-employment labour market with the unemployment rate standing at around 2 or 3 per cent. Изменение структуры работающего населения в последнее десятилетие привело к почти полной занятости на рынке рабочей силы, когда уровень безработицы составляет порядка 2 или 3 процентов.
For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. По всем этим вопросам наблюдается определенное, хотя и медленное, изменение установившихся ранее оценок.
The first module provides information supplementing that on price rises, and more specifically on the influence of the evolution of health insurance premiums on changes in household disposable income, this being an important source of information for the definition of incomes policy. Первый модуль позволяет получать дополнительную информацию о повышении стоимости жизни, а именно о влиянии динамики премий по страхованию на случай болезни на изменение располагаемого дохода домохозяйств, являясь таким образом источником важной информации для формулирования политики в области доходов.
Evolution of risks and threats and impact of implementation Изменение в рисках и угрозах и их воздействие на процесс осуществления
Natural evolution of the population, Изменение естественного движения населения за январь-декабрь 1999-2000 годов
Больше примеров...
Динамика (примеров 130)
This evolution is associated with measures taken to reorganise the first cycle school network that was considered fundamental to reduce academic underachievement and school drop-out rates. Такая динамика, возможно, связана с мерами по реорганизации системы школьного образования первого цикла, которая была признана крайне необходимой для снижения неуспеваемости и отсева из школ.
The evolution of such indicators should be a major area of interest to all. Динамика таких показателей должна стать предметом, представляющим непосредственный интерес для всех.
As to the evolution of the suicide rate, he said that the measures taken in recent years had had some effect. В отношении процента суицида можно сказать, что его динамика свидетельствует об определенной эффективности мер, принятых за последние годы.
Evolution of illiteracy from 1996 to 2006 Total population Динамика неграмотности в Гватемале за 1996 - 2006 годы
Figure 9: Evolution of operating fund account/national execution balance January 2010 and 2011 (in millions of $) 26 Динамика сальдо счета оборотного фонда/национального исполнения в январе 2010 года и 2011 года
Больше примеров...
Эволюционирует (примеров 18)
The Italian school system is in a rapid evolution. Итальянская система школьного обучения стремительно эволюционирует.
Furthermore, the participation of representatives from several regions of the world enriched the debate and demonstrated that human security is a multidimensional concept that is in constant evolution. Кроме того, участие в работе Семинара представителей различных регионов сделало дискуссию более насыщенной и показало, что концепция безопасности человека является многоплановой и постоянно эволюционирует.
Ms. Woldeyohannes (Eritrea), after observing that the Programme of Assistance promoted friendly relations among States and strengthened international peace and security, said that international law was constantly changing owing to the evolution of customary law and the adoption of international treaties and other instruments. Г-жа Волдейоханнес (Эритрея), отметив, что Программа помощи способствует налаживанию дружественных отношений между государствами и укреплению международного мира и безопасности, говорит, что международное право постоянно меняется ввиду того, что обычное право эволюционирует и принимаются международные договоры и прочие документы.
The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. Было высказано мнение о том, что эволюционный подход к толкованию договоров не является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики, так как он не представляет собой практику государств - участников договора, а лишь позволяет понять, как в целом развивается и эволюционирует политическая обстановка.
These must be coupled with the realization that huge differences exist among countries at any given point in time and that the situation of every country is subject to evolution over time. При этом необходимо осознавать, что между странами существуют огромные различия на каждом данном отрезке времени и что ситуация в любой стране постепенно эволюционирует.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 16)
This evolution marked more than a cosmetic exercise on the part of the Government but indicated a commitment to the long term thrust to work with both men and women in the harmonization of gender relations. Это преобразование является не косметической мерой со стороны правительства, а говорит о долгосрочном намерении в сотрудничестве и с мужчинами и с женщинами гармонизировать гендерные отношения.
The evolution of RBB into RBM will fail without stronger commitment on the part of all levels in the hierarchy, and in particular at the very top of the organization. Преобразование БКР в УОКР потерпит провал без усиления решимости на всех уровнях иерархии, и в частности на самом верху организации.
A further important feature of the UNECE work has been the evolution of WP. on vehicle construction standards into the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. Еще одним важным достижением в работе ЕЭК ООН стало преобразование Рабочей группы по правилам в области транспортных средств во Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств.
While approving the evolution of the Panel of Counsel into the Office of Staff Legal Assistance as a significant and necessary improvement, his delegation considered that the staff of the Office should not be involved in the direct legal representation of staff members before the Tribunals. Приветствуя преобразование Группы консультантов в Отдел юридической помощи персоналу как важное и необходимое усовершенствование, его делегация, вместе с тем, считает, что сотрудники Отдела не должны непосредственно представлять интересы сотрудников в трибуналах.
After 1977, the Security Council through its resolutions endorsed the evolution of the Republic of Cyprus into a bicommunal, bizonal federation with political equality, defined not as numerical equality but as the effective participation of both communities in all organs of Government. С 1977 года Совет Безопасности в рамках своих резолюций одобрил преобразование Республики Кипр в федерацию, состоящую из двух общин, двух зон, на основе политического равенства - не численного равенства, а эффективного участия обеих общин во всех правительственных органах.
Больше примеров...
Эволюционный (примеров 18)
He noted that the region has undergone a constant process of evolution during recent decades, involving constitutional reforms and specific legislation. Он отметил, что в этом регионе в последние десятилетия наблюдался постоянный эволюционный процесс, включающий проведение конституционных реформ и принятие конкретного законодательства.
Failure to hit an enemy or projectile in time may cause a collision, which reduces the player's current evolution level by one and changes the avatar's form. Провальная попытка попадания по врагу или снаряду может вызвать коллизию, которая снижает текущий эволюционный уровень игрока и изменяет форму аватара.
We'll be restoring them to their natural evolution. Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь.
This is leading to, above all, increasing interdependence and extraordinary complexity in our evolution. Это ведет прежде всего к усилению взаимозависимости и крайне усложняет наш эволюционный процесс.
I believe that if Ukraine wants to be an effective country, it's doomed for slow, calm evolution towards? Я считаю, что Украина обречена на медленный, эволюционный процесс именно в сторону децентрализации, если она хочет быть эффективной страной.
Больше примеров...
Процесс изменения (примеров 4)
The document evolution comprises several steps. Процесс изменения документа включает в себя ряд этапов:
The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. Участие Центра в работе этой конференции позволило ему лучше понять процесс изменения позиций государств в этом вопросе, а также изучить те области, в которых Центр мог бы в будущем оказать помощь.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
Больше примеров...
Evolution (примеров 149)
All students are welcome, so don't hesitate to join the Evolution and help make our association a success. Мы приглашаем всех учащихся, присоединиться к Evolution и помочь реализовать этот проект...
It includes graphically enhanced versions of both Far Cry Instinct and Evolution. Он включает в себя графически расширенные версии Far Cry Instincts и Evolution.
In July 2012, the fifth single from Evolution Theory, entitled "Another Day", was aired on BBC Radio 1Xtra. В июле 2012 пятый сингл из "Evolution Theory" названный "Another Day" транслировался по BBC Radio 1Xtra.
Also released was Far Cry Instincts: Predator for the Xbox 360, which contains both Far Cry Instincts and Evolution running in high definition mode. Также, выпустила игру Far Cry Instincts: Predator для Xbox 360, которая содержит обе игры Far Cry Instincts и Evolution работающих в режиме высокой четкости.
Standard equipment for the range-topping Lancer Evolution X model is comprehensive, the FQ-400 coming with Bluetooth hands-free telephone connection, a CD-tuner with 30 GB hard drive, DVD satellite navigation and privacy glass. Стандартное оборудование флагманской модели Lancer Evolution X всеобъемлюще, FQ-400 идёт с телефонной связью Bluetooth Hands-free, CD-тюнером с 30 Гб жёстким диском, DVD спутниковым навигатором и тонированными стёклами.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 69)
Recent evolution of South-South trade in commodities А. Последние тенденции в торговле сырьевыми товарами по линии Юг-Юг
Here are a few important notions and trends regarding the evolution of e-Government: Ниже описываются некоторые важные понятия и тенденции в эволюции электронного государственного управления.
The UNDP World Vulnerability Report, which will be available at the end of 2003, will highlight contemporary trends in the evolution of natural disaster risk and vulnerability patterns and will advocate relevant policies and strategies for reducing disaster risk. В докладе ПРООН об уязвимых регионах мира, который будет опубликован в конце 2003 года, получат освещение современные тенденции в динамике риска стихийных бедствий и уязвимости их воздействию, а также будут сформулированы рекомендации в отношении соответствующей политики и стратегий в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Hague Peace Conferences of 1889 and 1907 initiated a trend in the evolution of international organizations and international law by eliciting wider participation of States in deliberations on critical issues of international concern, and in the evolution of responses by the international community. Гаагские конференции мира 1889 и 1907 годов положили начало целой тенденции в эволюции международных организаций и международного права, вызвав к жизни процесс все более широкого участия государств в обсуждении насущных проблем международных отношений, и в эволюции реакции на них со стороны международного сообщества.
So the major trends in technology evolution actually are the same as in biological evolution. Таким образом, важнейшие тенденции в технологической эволюции, на самом деле такие же, как и в биологической эволюции.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 67)
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада.
A regular dialogue would allow everyone to follow the evolution of this fundamental issue, to assess the progress and the difficulties. Будучи регулярным, он позволял бы всем следить за эволюцией этого существенного вопроса, соизмерять его прогресс и трудности.
Although our proposals were well received, it became clear that progress on the humanitarian front will be intimately linked to a favourable evolution of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group negotiations. Хотя наши предложения были хорошо встречены, стало очевидным, что прогресс на гуманитарном фронте неразрывно связан с благоприятным ходом переговоров в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Undoubtedly, today's human advances are a product of the different civilizations that have arisen throughout history and represent an indivisible chain of evolution, with each link playing an effective role in bringing humanity to a higher level of progress. Несомненно, прогресс, достигнутый человечеством на сегодняшний день, является результатом развития различных цивилизаций, существовавших на протяжении всей истории, и представляет собой неразрывный процесс эволюции, в котором каждое звено играет свою важную роль, позволяя человечеству подниматься на более высокую ступень прогресса.
The review concluded that the restoration of constitutional order, the sidelining of the junta behind the March 2012 coup and limited progress in the reconciliation process were the most significant political aspects of the evolution in the strategic context since April 2013. По итогам обзора был сделан вывод о том, что восстановление конституционного порядка, изоляция хунты, совершившей госпереворот в марте 2012 года, и медленный прогресс в деле примирения являются важнейшими политическими аспектами эволюции стратегического контекста за период с апреля 2013 года.
Больше примеров...
Переход (примеров 24)
One goal of this capacity building - and of peacebuilding generally - should be to promote the establishment of self-supporting national authorities and thus the evolution of international assistance from peace support to longer-term development. Одной из целей такого укрепления потенциала и миростроительства в целом должно быть содействие формированию самодостаточных органов государственной власти и, следовательно, переход от оказания международной помощи в поддержку мира к помощи в обеспечении более долгосрочного развития.
These scenarios show, in particular, an evolution toward the following choices of fuels in the different demand sectors including the transport sector, for the long term: Эти сценарии демонстрируют, в частности, что в различных секторах, которые формируют спрос, в том числе в транспортном секторе, в долгосрочном плане наблюдается переход на указанные ниже виды топлива.
This evolution from involuntary to voluntary treatment required a concerted, multisectoral effort in order to balance public security concerns with a public health model which addresses drug use and dependence. Такой переход от принудительного к добровольному лечению потребовал согласованных межсекторальных усилий, позволяющих обеспечить равновесие между проблемами общественной безопасности и такой моделью государственной схемы здравоохранения, которая позволяла бы решать вопросы, связанные с потреблением наркотиков и зависимости от них.
Many hypotheses have developed that attempt to bridge the step from chemical to biological evolution. Были разработаны многие гипотезы, которые пытаются преодолеть переход от химической к биологической эволюции.
It's an evolution. Это переход к единому разуму.
Больше примеров...
Ходом (примеров 18)
The nature of the adjustments would be determined by the realities of the work to be accomplished and the evolution of the debates. Характер корректировок будет определяться той практической работой, которую необходимо проделать, а также ходом прений.
There is a direct correlation between the status of human rights, the democratic process and an evolution of a culture of peaceful settlement of disputes. Существует прямая связь между положением в области прав человека, демократическим процессом и ходом разработки комплексной модели усилий по мирному разрешению споров.
Problems in Darfur were due to the initial use of temporary staff and the scale and evolution of the humanitarian crisis. Проблемы в Дарфуре были обусловлены первоначальным использованием временного персонала и масштабами и ходом развития гуманитарного кризиса.
With reproduction, mutation and natural selection the evolution of living molecules was well underway. Благодаря репродукции, мутации и естественному отбору эволюция живых молекул пошла полным ходом.
You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. Вы знаете, что для нас это очень интересно, потому что это показывает, что всё меняется медленно, но верно, и что эволюция идёт полным ходом.
Больше примеров...