Английский - русский
Перевод слова Evolution

Перевод evolution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эволюция (примеров 1063)
This evolution is, for us, a challenge. Такая эволюция является для нас вызовом.
In the area of planetology, the resonant dynamical evolution of small body orbits among the giant planets was evaluated. В области изучения планет измерялась резонантная динамическая эволюция орбит малых тел среди гигантских планет.
This evolution towards "more democracy" has nevertheless been limited by the growing erosion of the State's capability to comply with citizens' mandates. Вместе с тем эта эволюция в сторону "углубления демократии" ограничивалась ослаблением способности государства выполнять задачи, возлагаемые на него гражданами.
Among Chabrol's most famous articles were "Little Themes", a study of genre films, and "The Evolution of Detective Films". К числу наиболее известных статей Шаброля относятся исследование на тему жанрового кино «Маленькие темы», а также «Эволюция детективных фильмов».
A. Major political developments: evolution of the Burundi conflict since the establishment of the Partenariat interne pour la paix А. Основные политические события: эволюция конфликта в Бурунди в период после возникновения отношений партнерства в период установления мира
Больше примеров...
Развитие (примеров 556)
I hope that the positive evolution of the situation in that country will have a ripple effect within the Mano River Union. Я надеюсь, что позитивное развитие ситуации в этой стране окажет свое воздействие на все государства бассейна реки Мано.
The further evolution of the dialogue required to promote understanding between and among minorities and Governments required more active participation by Governments in the process. Дальнейшее развитие диалога, необходимого для улучшения взаимопонимания между меньшинствами и правительствами и между самими меньшинствами, требует более активного участия правительств в этом процессе.
The working group observed that there was still a need to better identify the needs of end-users and meet those needs and to accommodate both the evolution of users' requirements and the development of the technologies. Рабочая группа заметила, что по-прежнему актуальна необходимость более четко определять потребности конечных пользователей и удовлетворять их, а также учитывать возможные изменения этих потребностей и развитие технологий.
The further evolution of the Organization is therefore inevitable. Поэтому дальнейшее развитие Организации неизбежно.
The evolution of the crisis has, however, thrown European banks' balance sheets into sharp focus. Однако развитие кризиса привело к тому, что в фокус попали балансные отчеты Европейских банков.
Больше примеров...
Изменение (примеров 161)
This evolution was explained by the increase in interest rates. Это изменение объяснялось ростом процентных ставок.
Board members looked forward to a recurring structured dialogue, which would help to address the evolution of concepts and estimates during implementation of the strategic plan. Члены Совета заявили, что они с нетерпением ожидают начала возобновляемого структурированного диалога, который поможет проанализировать изменение концепций и оценок в ходе осуществления стратегического плана.
The evolution of the world situation brings new responsibilities to the international community: the globalization of the world economy, while providing new opportunities for all countries, has increased the complex challenges involved in interdependence and has increased the risk of instability. Изменение мировой ситуации возлагает на международное сообщество новые задачи: глобализация всемирной экономики, хотя она и открывает новые возможности для всех стран, обострила сложные аспекты взаимозависимости и усилила опасность нестабильности.
This evolution has taken place alongside increasing South-South cooperation, and has led to intensified development and economic relations through trade, investment, transfer of technology, enterprise-level interaction and the creation of South-South institutional networks. Это изменение произошло на фоне расширения сотрудничества Юг-Юг и привело к активизации отношений, связанных с развитием, и экономических отношений в контексте торговли, инвестиционной деятельности, передачи технологий, взаимодействия на уровне предприятий и создания институциональных сетей Юг-Юг.
Evolution of the human rights situation since the signing of the peace agreements Изменение положения в области прав человека после подписания мирных соглашений
Больше примеров...
Динамика (примеров 130)
There are two indications of this: the low and constant base in trade value, and the evolution of growth rates, which strongly mimics trends in world trade. Тому есть два свидетельства: низкая и неизменная база стоимости товарооборота и динамика темпов ее роста, которая близко следует за тенденциями в мировой торговле.
It analyses the evolution of debt indicators of developing countries and countries with economies in transition in the context of recent developments in international trade and payments and in international capital markets. В докладе анализируется динамика показателей задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в контексте последних событий в области международной торговли и расчетов и на международных рынках капитала.
The pattern of evolution of the network of SUS schools shows that their number is increasing. Динамика изменения сети МКШ показывает, что их количество увеличивается.
Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер
The following table summarizes the various indicators mentioned in this report, their evolution from 2001 to 2007 and their target values. Evolution В сводной таблице ниже приведены различные показатели, которые упомянуты в настоящем документе, их динамика за период 2001-2007 годов и их целевые значения.
Больше примеров...
Эволюционирует (примеров 18)
It also means that the Mission itself is in a state of real-time evolution. Это также означает, что сама Миссия постоянно эволюционирует в режиме реального времени.
However, culture was not a static concept: it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs. Вместе с тем культура не является статичным явлением: она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями.
Furthermore, the participation of representatives from several regions of the world enriched the debate and demonstrated that human security is a multidimensional concept that is in constant evolution. Кроме того, участие в работе Семинара представителей различных регионов сделало дискуссию более насыщенной и показало, что концепция безопасности человека является многоплановой и постоянно эволюционирует.
The constant evolution and adaptability of the means and resources used by organized crime demand that we continually update our strategies. Поскольку организованная преступность постоянно эволюционирует и видоизменяет используемые ею средства и ресурсы, мы обязаны столь же постоянно модернизировать нашу стратегию.
In connection with the adoption of the International Public Sector Accounting Standards and with a view to recognizing the evolution of UNIDO's business module over time, a business process re-engineering project has been launched in 2008. В связи с принятием Международных стандартов учета в государственном секторе и с учетом признания того, что порядок функционирования ЮНИДО со временем эволюционирует, в 2008 году началось осуществление проекта по реорганизации рабочих процессов.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 16)
"the evolution of sanctions into a more potent instrument of deterrence and conflict prevention". «преобразование санкций в более мощное средство сдерживания и предотвращения конфликтов».
This evolution marked more than a cosmetic exercise on the part of the Government but indicated a commitment to the long term thrust to work with both men and women in the harmonization of gender relations. Это преобразование является не косметической мерой со стороны правительства, а говорит о долгосрочном намерении в сотрудничестве и с мужчинами и с женщинами гармонизировать гендерные отношения.
The evolution of RBB into RBM will fail without stronger commitment on the part of all levels in the hierarchy, and in particular at the very top of the organization. Преобразование БКР в УОКР потерпит провал без усиления решимости на всех уровнях иерархии, и в частности на самом верху организации.
The establishment of the Department of Humanitarian Affairs in 1992 and its evolution in 1997 into the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs represented significant steps towards improved coordination of the activities necessary for effective responses to mass exoduses. Создание в 1992 году Департамента по гуманитарным вопросам и его преобразование в 1997 году в Управление по координации гуманитарной деятельности представляет собой важный шаг в направлении улучшения координации деятельности, необходимой для эффективного реагирования на массовые перемещения населения.
This paper "PRT Evolution: Principles of and Guidelines for Provincial Reconstruction Team Evolution" take into account the following six principles laid out by the ISAF Commander: В этом документе, озаглавленном «Преобразование провинциальных групп по восстановлению: принципы и руководящие указания», закреплены шесть следующих принципов, сформулированных Командующим МССБ:
Больше примеров...
Эволюционный (примеров 18)
He noted that the region has undergone a constant process of evolution during recent decades, involving constitutional reforms and specific legislation. Он отметил, что в этом регионе в последние десятилетия наблюдался постоянный эволюционный процесс, включающий проведение конституционных реформ и принятие конкретного законодательства.
This MDG's peculiarity results from the fact that its achievement involves a change in people's mentality - an evolution which takes longer. Особенность этой цели развития обусловлена тем, что ее достижение предполагает изменение менталитета людей, а этот эволюционный процесс занимает гораздо больший период времени.
At its fifty-third session, in April 1997, the Commission recognized that the advantages of the thematic approach outweighed the disadvantages, and considered that a process of evolution was preferable to any radical change. На своей пятьдесят третьей сессии в апреле 1997 года Комиссия признала, что преимущества тематического подхода перевешивают его недостатки, и заявила о том, что эволюционный процесс предпочтительней любых радикальных преобразований.
The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. Было высказано мнение о том, что эволюционный подход к толкованию договоров не является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики, так как он не представляет собой практику государств - участников договора, а лишь позволяет понять, как в целом развивается и эволюционирует политическая обстановка.
(a) Contrary to the illusions that prevailed during times of technocratic euphoria, it is neither easy to predict the future course of world events, nor is it prudent to believe that the evolution of societies can be significantly altered by plans and voluntarist policies. а) вопреки бытующим в эпоху технократической эйфории иллюзиям, не только непросто предсказать будущий ход мировых событий, но и неправильно полагать, что эволюционный характер развития общества может быть существенно изменен под влиянием планов и волевых решений.
Больше примеров...
Процесс изменения (примеров 4)
The document evolution comprises several steps. Процесс изменения документа включает в себя ряд этапов:
The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. Участие Центра в работе этой конференции позволило ему лучше понять процесс изменения позиций государств в этом вопросе, а также изучить те области, в которых Центр мог бы в будущем оказать помощь.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
Больше примеров...
Evolution (примеров 149)
Not too surprising, the first application dostrow launches is XFCE, followed by urxvt, gaim, xchat, and evolution. Неудивительно, что первое, что запускает dostrow - это XFCE, затем идут urxvt, gaim, xchat, и evolution.
They were also the guest judges for Anime Idol 2007 at Anime Evolution. Члены группы так же являлись приглашёнными судьями на Anime Idol 2007 и Anime Evolution.
Special Publications Australia sold the title to Sydney-based Evolution Publishing in June 2007. Компания продала издание «Evolution Publishing» в Сиднее в июне 2007 года.
The GT-A gearbox did not appear again in the Evolution VIII but has been installed in the estate version of the Evolution IX Wagon. КПП GT-A не появилась в Evolution VIII, но была установлена в версию Evolution IX Wagon.
Dirty Scoundrel from MUSICMIND'newsletter without breaking the tradition to review albums first, has written a review on TO EVOLUTION?! Негодяй из MUSICMIND'newsletter не нарушая традицию-рецензировать альбомы первым, написал обзор TO EVOLUTION?!
Больше примеров...
Тенденции (примеров 69)
Even in 1991, two developments were clear in the evolution of mechanisms for the protection of human rights in the United Nations system. Еще в 1991 году в развитии механизмов защиты прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций четко прослеживались две тенденции.
Change of paradigm Considering the evolution and trends, the approach to natural hazards requires a change of paradigm. Учитывая эволюцию и тенденции, необходимо изменить исходную концептуальную схему, лежащую в основе подхода к опасным природным явлениям.
(c) Current trends in the evolution of the regulatory framework for international financial flows с) Текущие тенденции в эволюции нормативной базы, регулирующей международные финансовые потоки
UNESCO is duty bound to spare no effort to implement the World Heritage Convention, and to ensure that a number of recent and unfortunate trends in the evolution of societies are reversed. ЮНЕСКО обязана приложить все усилия для осуществления Конвенции о всемирном наследии и для того, чтобы обратить вспять наметившиеся в последнее время негативные тенденции в области развития общества.
The Hague Peace Conferences of 1889 and 1907 initiated a trend in the evolution of international organizations and international law by eliciting wider participation of States in deliberations on critical issues of international concern, and in the evolution of responses by the international community. Гаагские конференции мира 1889 и 1907 годов положили начало целой тенденции в эволюции международных организаций и международного права, вызвав к жизни процесс все более широкого участия государств в обсуждении насущных проблем международных отношений, и в эволюции реакции на них со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 67)
In that regard, a panellist indicated that there had been an evolution in the implementation of marine-protected areas, including through greater involvement of, and access for, local communities so as to enhance their food security. В этой связи один из участников обсуждения отметил, что наблюдается прогресс в соблюдении режима охраняемых районов моря, в том числе на основе обеспечения более широкого участия и доступа для местных общин в целях повышения их продовольственной безопасности.
These reviews are intended to consider the progress achieved and improvements required, taking into account the evolution of all the economic, social, legal and other factors related to the principles upon which the Charter is based. Цель таких обзоров - рассмотреть достигнутый прогресс и необходимые меры по его развитию с учетом динамики всех экономических, социальных, правовых и прочих факторов, касающихся принципов, на которых основана Хартия.
The report discussed the evolution of youth employment and underemployment during the global economic crises and recovery period, progress made in the region with respect to the development of decent work indicators, and outstanding challenges. В докладе обсуждается эволюция занятости и неполной занятости среди молодежи во время глобальных экономических кризисов и в период оживления экономики, прогресс, достигнутый в регионе в отношении разработки показателей достойной работы, и остающиеся проблемы.
(a) The declaration speaks of "social progress" and the programme of action of "social development". "Progress" implies only improvement, while "development" also implies evolution and the relation or interplay of forces that permit such evolution. а) В декларации говорится о "социальном прогрессе", а в программе действий - о "социальном развитии". "Прогресс" подразумевает только совершенствование, тогда как "развитие" означает также эволюцию и такое взаимоотношение или взаимодействие сил, которое делает эту эволюцию возможной.
The evolution of technology and developments in related industries will be in line with the related projects and stakeholders will fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the Service (Financial Information Operations Service) Технологический прогресс и развитие соответствующих отраслей способствуют реализации проектов, в то время как заинтересованные стороны выполняют свои обязательства и в полной мере сотрудничают со Службой в ее усилиях по достижению поставленных целей (Служба информационного обеспечения финансовых операций)
Больше примеров...
Переход (примеров 24)
The Committee welcomes this evolution from the Integrated Mission Task Force, which concentrates on cooperation with multiple partners for implementation in the field. Комитет приветствует такой переход от механизма комплексной целевой группы поддержки миссии к подходу, в рамках которого основное внимание уделяется сотрудничеству с несколькими партнерами по осуществлению деятельности на местах.
The development of panel products, with their advantages in terms of cost and technical properties, has involved a move from plywood to particle board and MDF, reflecting an evolution from the use of basically solid wood to the use of fibre. Создание щитовой продукции, характеризующейся меньшими затратами и более высокими техническими качествами, прошло путь от выпуска фанеры до производства древесно-стружечной плиты и ДВП-СП, что отражает переход от использования практически цельной древесины к применению древесных волокон.
Many hypotheses have developed that attempt to bridge the step from chemical to biological evolution. Были разработаны многие гипотезы, которые пытаются преодолеть переход от химической к биологической эволюции.
In reality, this transition has impeded Pakistan's evolution into a modern, functioning state underpinned by a coherent national identity. В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности.
While an indicative timescale for review of progress is appropriate, movement from one phase to another should be based on the evolution of prevailing conditions, and not on a rigid timetable. Хотя график достижения контрольных показателей для обзора прогресса вполне целесообразен, переход от одного этапа к другому следует ставить в зависимость от оценки складывающейся обстановки, а не от жесткого графика.
Больше примеров...
Ходом (примеров 18)
They can also assist them in legal and administrative proceedings against the authorities and monitor the evolution of individual cases. Они могут также оказывать им содействие в возбуждении судебных и административных исков против властей и следить за ходом разбирательств по отдельным делам.
There is a direct correlation between the status of human rights, the democratic process and an evolution of a culture of peaceful settlement of disputes. Существует прямая связь между положением в области прав человека, демократическим процессом и ходом разработки комплексной модели усилий по мирному разрешению споров.
(a) Increased understanding of problems related to the evolution and management of globalization and to global interdependence and their implications for development policies and prospects а) Улучшение понимания проблем, связанных с ходом глобализации и управлением ею, глобальной взаимозависимостью и их последствиями для политики и перспектив в области развития
We in Mauritius have been following very closely the evolution of discussions in the multiparty negotiating forum and are particularly appreciative of the resolution adopted unanimously by the Technical Negotiating Council on 16 August 1993, which endorses the return of Walvis Bay and the offshore islands to Namibia. Мы в Маврикии очень внимательно следим за ходом переговоров на многостороннем форуме и, в частности, приветствуем резолюцию, принятую единогласно Техническим советом по ведению переговоров 16 августа 1993 года, где поддерживается возвращение Уолфиш Бея и прибрежных островов Намибии.
Indeed, the Unit has been following the evolution of the relevant activities of UNWomen in the context of the Unit's various system-wide reviews and will consult UN-Women on the best timing for this review. Действительно, Группа следила за ходом развития соответствующей деятельности структуры «ООН-женщины» в контексте проводимых Группой различных общесистемных обзоров, и она проконсультируется со Структурой «ООН-женщины» относительно наилучших сроков проведения такого обзора.
Больше примеров...