Without the hope that things will get better that our inheritors will know a world that is richer than our own life is pointless and evolution is vastly overrated. |
Без надежды, что ситуация улучшится и наши потомки увидят мир более обильным и цветущим, чем наш жизнь бесцельна и эволюция бессмысленна. |
A very high similarity in the evolution of city size distributions in Ukraine and Poland was discovered. |
Отмечена характерная изоляция распределения размеров городов в Венгрии, а также обнаружена очень похожая эволюция распределения по размерам городов на Украине и в Польше. |
Due to the evolution of prices in the real estate market, more and more persons intending to buy a real property have to request a loan from a bank. |
Эволюция цен на рынке недвижимости является одной из причин, благодаря которым люди, намеривающие покупать квартиру или участок земли, обращаются все реже и реже к услугам финансовых и банковских учреждений, чтобы получить желаемый кредит. |
Creationists commonly argue that "evolution is a religion; it is not a science." |
Часть доводов против эволюции сводится к тому, что «эволюция - это религия, а не наука». |
The evolution of the UBW as a key instrument for joint programming and budgeting, coordination, accountability and fund-raising continued throughout the following biennia: 2004-2005, 2006-2007 and 2008-2009. |
Эволюция единого бюджета и плана работы, являющаяся одним из ключевых механизмов совместной разработки программ и составления бюджетов, координации, отчетности и мобилизации финансовых средств, продолжалась в течение следующих двухгодичных периодов: 2004 - 2005 годы, 2006 - 2007 годы и 2008 - 2009 годы. |
But what I'm interested in is the development of the modern mind, of the evolution of creativity, of imagination, of abstract thought, about what it means to be human. |
Меня интересует эволюция современного разума, эволюция творчества, воображения, абстрактного мышления, того, что значит быть человеком. |
I mean, think of a whale or a dolphin or a tuna, all that same torpedo-like shape, and that's because they're contending with problems that arise from the same laws of physics and convergent evolution has driven them to the same solution. |
Тела кита, дельфина или тунца имеют торпедообразую форму потому, что все эти животные столкнулись с одинаковыми проблемами, порожденными законами физики, а ковергентная эволюция прошла схожими путями их решения. |
We know from working on animals that the truth is that's exactly what you don't want to do - because evolution works on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle. |
Работая с животными, мы поняли, что как-раз этого делать не нужно, потому что эволюция использует принцип «достаточного качества», а не совершенствования. |
The palaeontologist Peter Ward has argued that the evolution of the air sac system, which first appears in the very earliest dinosaurs, may have been in response to the very low (11%) atmospheric oxygen of the Carnian and Norian ages of the Triassic Period. |
Палеонтолог Питер Уорд считает, что эволюция системы воздушных мешков, которая имелась даже у самых ранних динозавров, возможно, изначально была ответом на очень низкое (11 %) содержание кислорода в атмосфере в триасовом периоде. |
It posits a speculative evolution of dragons from the Cretaceous period up to the 15th century, and suppositions about what dragon life and behavior might have been like if they had existed and evolved. |
В фильме раскрывается эволюция драконов, начиная с мелового периода и до XV века, и варианты того, каковы были жизнь и поведение драконов, какими они были. |
If your elitist East Coast evolution is real, why has no one found the missing link between modern humans and ancient apes? |
Если ваша замечательная эволюция верна, то почему никто не нашел пропавшее звено между современными людьми и древними обезьянами? |
In this calculation Piran has set the foundation for many of the concepts used today in evolving ADM equations, like "free evolution" versus "constrained evolution", which deal with the fundamental problem of treating the constraint equations that arise in the ADM formalism. |
В этой разработке Пиран положил начало многим концепциям, используемым ныне в численной относительности, таким как свободная эволюция (free evolution) и ограниченная эволюция (constrained evolution) - это методы, которые по-разному подходят к проблеме эволюции ограничений начальных данных во времени. |
and then working through interaction, evolution used, essentially, the technology-creating species to bring on the next stage, which were the first steps in technological evolution. |
Затем, с помощью взаимодействия, эволюция, по существу, использовала создающий технику вид для перехода на следующую стадию - на первые шаги эволюции технологической. |
Evolution of a deeper skull, better jaw control and a reduction of the palatine tusks is only seen in the more advanced reptile-like forms, possibly in connection with the evolution of more effective breathing, allowing for a more refined hunting style. |
Эволюция параметров черепа, лучший контроль челюсти и редуцирование нёбных клыков заметны только у более продвинутых рептилообразных видов, возможно, это было связано с эволюцией дыхания от менее к более эффективному, что сделало возможным более изящный стиль охоты. |
English publications in the latter part of the nineteenth century framed development in the context of evolution, and a number of authors introduced evolution in the titles of their books, notwithstanding the fact that they continued to use development in their texts as the principal operative term. |
Ряд авторов предпочитали употреблять слово «эволюция» в названиях своих книг, хотя в самом тексте они продолжали оперировать словом «развитие» как основным термином. |
Furthermore, Henderson suggested that Ceratosaurus could have avoided competition by preferring different prey items; the evolution of its extremely elongated teeth might have been a direct result of the competition with the long-snouted Allosaurus morph. |
Кроме того, цератозавры могли избегать конкуренции, предпочитая различные части добычи; эволюция их чрезвычайно вытянутых зубов могла представлять собой прямой результат конкуренции с аллозаврами. |
Gruber (n.d.) has stated that such evolution in the ecology of the business world is punctuated now and then by radical changes in the environment and that globalization and the Internet are the equivalents of large-scale climate change. |
Грубер заявил, что: такая эволюция в экологии делового мира «иногда прерывается радикальными изменениями в окружающей среде, и что глобализация и Интернет являются эквивалентами широкомасштабного изменения климата. |
According to the ecological model, it is more appropriate to model the economy on biology (growth, change, death, evolution, survival of the fittest, complex inter-relationships, non-linear relationships). |
Согласно экологической модели, наиболее целесообразным является использование биологической терминологии (рост; изменение; эволюция; смерть; выживание и т. п.). |
And you will have then a great competition amongst species - Darwinian evolution - so there'll be a huge advantage to the species which is able to jump from one place to another without having to wait for a collision. |
И тогда будет большая конкуренция между видами, Дарвиновская эволюция, и огромное преимущество будет у тех видов, которые способны менять места обитания, не ожидая столкновения. |
We know from working on animals that the truth is that's exactly what you don't want to do - because evolution works on the just-good-enough principle, not on a perfecting principle. |
Работая с животными, мы поняли, что как-раз этого делать не нужно, потому что эволюция использует принцип «достаточного качества», а не совершенствования. |
But, and this is a big but, such evolution requires two things that we may not always have, or be able to afford, and they are death and time. |
Однако тут кроется большое «но»: такая эволюция требует двух вещей, которые не всегда нам подвластны или не всегда доступны: это смерть и время. |
The evolution in the approach to fisheries management is reflected in new fisheries arrangements, in the light of the reality of international fisheries, with their problems of over-capacity and ever-diminishing fish stocks. |
Эволюция в подходе к управлению рыбными запасами проявляется в новых соглашениях о рыбопромысле, заключаемых с учетом современных реалий международного рыболовства с его проблемами избыточных мощностей и неуклонно сокращающихся рыбных запасов. |
Nothing that has been said here should be taken to imply that innovative solutions to the challenges of business and human rights are not necessary, or that the further evolution of international and domestic legal principles in relation to corporations will not form part of those solutions. |
Вышесказанное не следует понимать как отрицание необходимости поиска новаторских путей решения проблем бизнеса и прав человека или что поиску таких решений может способствовать эволюция международных и национальных правовых принципов применительно к корпорациям. |
It describes the evolution of discussions on the centrality of age discrimination, and the related issue of ageism as a roadblock to the full implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
В этом разделе отражена эволюция обсуждений, касающихся возрастной дискриминации, как основной проблемы и связанной с ней проблемы предвзятого отношения к пожилым людям в качестве одного из препятствий осуществлению в полном объеме Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago, let's look at human evolution, it turns out that something very important happened around 75,000 years ago. |
Если посмотреть назад на 75 или 100 тысяч лет, то эволюция человека, оказывается, пережила нечто очень важное примерно 75 тысяч лет тому назад. |