Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Эволюция

Примеры в контексте "Evolution - Эволюция"

Примеры: Evolution - Эволюция
Female participation in the labour force in the Maldives had nearly doubled in the last 20 years, and that evolution had given the country the ability to endure tumultuous economic shocks. За последние 20 лет доля женщин в трудовых ресурсах на Мальдивских Островах практически удвоилась, и такая эволюция позволила стране выдержать сильнейшие экономические потрясения.
One of them, without a doubt, is the global economic crisis, its impact and evolution and how to overcome it. Один из них - это, несомненно, мировой экономической кризис, его последствия и эволюция и пути его преодоления.
The experts examine the purpose of verification; its conceptual evolution; developing methods, procedures and technologies; and verification and compliance mechanisms. Предметами изучения экспертов стали: цель контроля; эволюция его концепции; разработка методов, процедур и технологий; и механизмы контроля и обеспечения соблюдения.
The normative evolution has focused on several areas: clarifying individual BIT provisions; providing greater transparency; and improving the transparency and predictability of dispute settlement. Нормативная эволюция сконцентрирована в ряде областей: уточнение отдельных положений ДИД; обеспечение более высокого уровня транспарентности; а также повышение уровня транспарентности и предсказуемости при урегулировании споров.
The evolution of the international human rights system in more than five decades has led to a more comprehensive approach beyond just "naming and shaming" Governments. Эволюция международной системы прав человека более чем за пять десятилетий привела к применению более всеобъемлющего подхода, чем простое «поименное перечисление и посрамление» правительств.
The evolution of the legal context or the emergence in international society of new needs can be taken into account if the pertinent treaty is considered as a "living instrument". Эволюция правового контекста и появление в международном сообществе новых потребностей могут приниматься во внимание, если рассматривать соответствующий договор в качестве "живого текста".
Furthermore, the evolution of the peace process has impeded implementation in that the removal of mines, which may be seen by combatants as affecting their strategic position, must be undertaken in the context of broader confidence-building efforts. Кроме того, эволюция мирного процесса препятствует осуществлению в том смысле, что удаление мин, которое может рассматриваться комбатантами как затрагивающее их стратегические позиции, надо предпринимать в контексте более широких усилий по выстраиванию доверия.
On the other hand, the worsening evolution of the world climate change situation is leading a number of key stakeholders in the private sector to adopt a more aggressive and bold attitude, provided the lessons of previous initiatives are transparently taken into account. С другой стороны, неблагоприятная эволюция ситуации с изменением климата в мире подталкивает ряд основных заинтересованных субъектов частного сектора к тому, чтобы занять более агрессивную и смелую позицию, если будут гласно учтены уроки прежних инициатив.
They recognize that this evolution is justified, and it is not their intention to reverse this trend if it is in the interests of the organizations. Они признают, что эта эволюция является оправданной, и в их намерения не входит обращать эту тенденцию вспять, если это отвечает интересам организаций.
Another important new feature of the security environment has been the rapid evolution of improvised explosive devices, suggesting the importation of expertise and the transfer of skills through training. Еще одной важной новой особенностью ситуации в области безопасности стала стремительная эволюция самодельных взрывных устройств, что свидетельствует об использовании внешних знаний и опыта и о передаче навыков путем подготовки.
The evolution evident in the additional detail reflected in the provisions of the Convention against Corruption is a result of progress in familiarity with, and practical experience stemming from, application of measures against money-laundering by a broad range of constituencies in multiple jurisdictions. Эволюция, выразившаяся в появлении дополнительных подробностей в положениях Конвенции против коррупции, является результатом ознакомления с практикой применения мер по борьбе с отмыванием денег широким кругом судебных органов в пределах различных юрисдикций и соответствующего практического опыта.
I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," you'd need something different from yourself. Для того, чтобы стать большим, чем то, что эволюция считает "я", тебе нужно что-то отличное, от твоего "я".
It cannot be stopped any more than evolution can be stopped. Это не может быть остановлено не больше, чем может быть остановлена эволюция
Wells' ten "icons" were: The last three "icons" - four-winged fruit flies, horse evolution, and human evolution - were discussed in the book, but Wells did not evaluate their coverage in textbooks. Десятью иконами Уэллса были: Последние три «иконы» - четырехкрылые дрозофилы, эволюция лошади и эволюция человека - были рассмотрены в книге, но Уэллс не оценивал их освещение в учебниках.
This evolution is fully reported in the annual reports of the mandate holders and those reports are the subject of debate and constant feedback among the various stakeholders. Эта эволюция нашла свое полное отражение в ежегодных докладах держателей мандатов, а сами доклады составляют предмет обсуждения самых разных заинтересованных участников, которые неизменно представляют по ним свои замечания.
The next section will discuss the present role of special political missions in the activities of the Organization, and show how their evolution over the past two decades has led to the wide range of missions we see today. В следующем разделе будет освещаться нынешняя роль специальных политических миссий в деятельности Организации и будет показано, как их эволюция в течение последних двух десятилетий привела к появлению широкого круга миссий, которые мы видим сегодня.
The report discussed the evolution of youth employment and underemployment during the global economic crises and recovery period, progress made in the region with respect to the development of decent work indicators, and outstanding challenges. В докладе обсуждается эволюция занятости и неполной занятости среди молодежи во время глобальных экономических кризисов и в период оживления экономики, прогресс, достигнутый в регионе в отношении разработки показателей достойной работы, и остающиеся проблемы.
One major feature of today's globalization is the evolution of global value chains (GVCs) - a fragmentation and delocalization of production processes in sectors such as electronics, communication equipment, motor vehicles and apparel. Одной из основных особенностей процесса глобализации в современном мире является эволюция глобальных производственных цепочек (ГПЦ) в сторону фрагментации и делокализации производственных процессов в таких секторах, как электроника, производство телекоммуникационного оборудования и средств связи, а также автомобильная и текстильная промышленность.
The evolution of the concept of development into a multi-faceted model has broadened the development paradigm and paved the way for the acknowledgment of the role of culture. З. Эволюция концепции развития в сторону многоаспектной модели позволила расширить парадигму развития и открыла возможности для признания роли культуры.
It is now well established that the future evolution of the stratospheric ozone layer will depend not just on the decline of ODS concentrations, but also on how climate will affect stratospheric temperatures and circulation. В настоящее время хорошо известно, что будущая эволюция стратосферного озонового слоя будет зависеть не только от сокращения концентрации ОРВ, но также и от влияния климата на стратосферные температуры и стратосферную циркуляцию.
The review examined the evolution of those responsibilities, the budget process itself and the expectations of Member States with a view to streamlining and improving the process. Этот обзор, в ходе которого были рассмотрены эволюция этих обязанностей, сам бюджетный процесс и ожидания государств-членов, был направлен на упорядочение и совершенствование бюджетного процесса.
This section analyses the evolution of the funded privately managed pension systems in OECD member countries with a particular focus on autonomous pension funds, which are the most important private financing vehicle for the accumulation of households' pension wealth. В настоящем разделе анализируется эволюция частных накопительных пенсионных систем в странах ОЭСР с уделением особого внимания автономным пенсионным фондам, которые служат самым важным инструментом частного финансирования для накопления пенсионных активов домашних хозяйств.
Topics covered included physical education for girls in school, the role of government and media in promoting women's sport, evolution of women's involvement in sports administration as well as promoting women's health and well-being through physical activity. Среди затронутых тем было физическое воспитание девочек в школе, роль правительства и средств массовой информации в содействии развитию женского спорта, эволюция участия женщин в руководстве спортом, содействие улучшению здоровья женщин и их благополучия путем занятий физическими упражнениями.
Such an evolution would further enhance the value of JI as a policy instrument that Parties may implement nationally in line with their overall mitigation objectives, while providing effective support to Parties for their collaboration on mitigation efforts at the international level. Такая эволюция еще более повысит ценность СО как политического инструмента, который Стороны смогут использовать на национальном уровне в соответствии с общими целями сокращения выбросов и который одновременно может стать действенным подспорьем в сотрудничестве Сторон в деле предотвращения изменения климата на международном уровне.
At the Cartagena Summit, the increasing appreciation on the part of the States Parties for the work of the ISU was recorded as was the evolution in terms of the support provided by the ISU. На Картахенском саммите была зафиксирована растущее признание значимости работы ГИП со стороны государств-участников, а также эволюция в той поддержке, которую предоставляет ГИП.