| In the later animated series, X-Men: Evolution, Cyclops was voiced by Kirby Morrow. | В более позднем мультсериале Люди Икс: Эволюция Циклопа озвучил Кирби Морроу. |
| Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. | Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём. |
| Evolution is not for you to buy, Phoebe. | Эволюция не для того чтоб ты её понимала, Фиби. |
| Evolution is scientific fact, like the air we breathe like gravity. | Эволюция - это научный факт, как, например, воздух, которым мы дышим или гравитация. |
| Evolution is not immediately obvious to everybody because it moves so slowly and takes so long. | Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени. |
| Evolution is a fact, not a theory. | Эволюция - это факт, а не теория. |
| Evolution, more than revolution, is what we need in the future. | Эволюция, а не революция - вот, что нам нужно в будущем. |
| Evolution of the Burundi conflict since mid-April 1997 | Эволюция конфликта в Бурунди с середины апреля 1997 года |
| Evolution in the last half century (1948-1998) | Их эволюция в последние полвека (1948-1998 годы) . |
| Evolution doesn't ever build the same form of intelligence twice - even though similar problems may lead to similar solutions. | Эволюция никогда не создает одну и ту же форму разума дважды - даже если похожие проблемы могут привести к похожим способам решения. |
| Evolution of handicap from ability focus to access to life situation | Эволюция в определении инвалидности от анализа способностей к анализу доступа к жизненным ситуациям |
| Thesis: Evolution of women's rights. | Диссертация на тему Эволюция прав женщин. |
| Evolution of the paper-based TIR regime towards greater efficiency and accountability | Эволюция режима МДП, основанного на бумажном формате, в сторону большей эффективности и отчетности |
| Evolution, Mr. Marker, takes many forms. | Эволюция, мистер Маркер, принимает разные формы. |
| Evolution generally takes millennia, but change in a lifetime, now... | Эволюция протекает тысячелетиями, но изменение за определенный срок, но изменение за определенный срок, на это стоит посмотреть. |
| A. Evolution of the massive and escalating human impact on the Earth | Эволюция огромного и растущего воздействия человека на Землю |
| A. Evolution of advertising and marketing practices | А. Эволюция рекламной и маркетинговой деятельности |
| III. Evolution of the UNDP policy towards direct budget support | Эволюция политики ПРООН в сторону применения механизма прямой бюджетной поддержки |
| Evolution of ESCAP expenditures, 2000-2013 8 Annexes | Эволюция расходов ЭСКАТО, 2000 - 2013 годов 9 |
| A. Evolution of international law on the protection of the atmosphere | А. Эволюция международного права в области охраны атмосферы |
| Evolution of the legal framework regarding domestic violence | Эволюция правовой базы по вопросам насилия в семье |
| Evolution is under attack in our schools? | В наших школах эволюция под угрозой? |
| Evolution is an imperfect and often violent process. | Эволюция несовершенный и зачастую жестокий процесс, |
| Table 4: Evolution of fishery export value and share of developing countries of world exports. | Таблица 4: Эволюция стоимостного объема экспорта рыбной продукции и доли развивающихся стран в мировой экспорте |
| Evolution and adaptation of economic structures in the ECE region | Эволюция и адаптация экономических структур в регионе ЕЭК |