It doesn't take lots of technology or biological evolution to be able to do arbitrary computation; just something that happens, naturally, all over the place. |
Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно. |
Could it be done quickly enough to boost other regional players' confidence that the country's evolution will be predictable? |
Можно ли это сделать достаточно быстро, чтобы повысить доверие других региональных игроков в то, что эволюция страны будет предсказуемой? |
The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society. |
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества. |
Well fortunately, evolution has given us an answer, right? |
К счастью, эволюция дала нам ответ на этот вопрос. |
Now, this one is blue, and that's the color of most bioluminescence in the ocean because evolution has selected for the color that travels farthest through seawater in order to optimize communication. |
Эта - голубая, и это-цвет практически всей биолюминесценции в океане, потому что эволюция выбрала цвет, который движется наиболее далеко сквозь морскую воду, с целью оптимизации коммуникаций. |
So these communities began to evolve so that the interesting level on which evolution was taking place was no longer a cell, but a community which we call an organism. |
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки. |
Stars, galaxies, the evolution of the universe as well as biological entities such as proteins, cells and genes all came under the purview of physics. |
Звезды, галактики, эволюция вселенной, равно как и биологические структуры, такие как белки, клетки и гены, - все они оказались в сфере компетенции физики. |
A History of the Spanish language (sample from the second edition, 2002), by Ralph Penny Linguistic Time Machine Check the historic evolution of Latin words to modern Spanish. |
История испанского языка (пример из 2-го издания, 2002), автор Ральф Пенни Linguistic Time Machine Историческая эволюция от латинских слов до современных испанских. |
Selection at a level above the individual, such as group selection, may allow the evolution of cooperation, as discussed below. |
Отбор на уровнях выше индивидуального, например, групповой отбор, может приводить к кооперации (см. Эволюция Кооперация). |
So these communities began to evolve so that the interesting level on which evolution was taking place was no longer a cell, but a community which we call an organism. |
Эти сообщества начали развиваться, и следующим уровнем, на котором стала происходить эволюция, были эти сообщества, мы называем их организмы, а не просто клетки. |
Populations of microbes fluctuate by many billions on a daily basis as they move between their host organisms and encounter antibiotics, antibodies, drought, or other natural hazards to which their genetic evolution may respond. |
Популяции микробов изменяются на много миллионов ежедневно, так как они перемещаются между организмами хозяев, встречают антибиотики, антитела или другие природные преграды, с которыми может справиться их генетическая эволюция. |
I would say that this one must've been trapped for a very long time until a combination of the blasting and perhaps evolution gave it just enough of an opening to take someone's shape. |
Должен сказать, что этот был в заточении очень долго, пока сочетание взрывных работ и, возможно, эволюция не дали ему возможность принять чью-то форму. |
Well fortunately, evolution has given us an answer, right? |
К счастью, эволюция дала нам ответ на этот вопрос. |
From the point of view of a star evolution was weaving intricate new patterns from the star stuff on the planet Earth, and very rapidly. |
Взглянем глазами Солнца. Эволюция очень быстро плела сложные узоры из звездной пыли на планете Земля. |
At Geneva, two representatives of non-governmental organizations were among the seven panellists in the round table on human rights in daily life: evolution after the Vienna Conference, organized by the Centre. |
В Женеве два представителя неправительственных организаций входили в число семи ведущих круглого стола по теме "Права человека в повседневной жизни: эволюция после Венской конференции", который был организован Центром. |
An evolution in UNRWA's approach to a range of issues in recent years was a central factor which allowed the Agency to respond rapidly to the new situation. |
Эволюция подхода БАПОР к ряду вопросов в последние годы была одним из центральных факторов, позволивших Агентству в оперативном порядке принять ответные меры в связи с новой ситуацией. |
The Special Committee notes also that such evolution of the indigenous political institutions of Tokelau must proceed in full recognition of the distinct and valued cultural heritage and traditions of Tokelau. |
Специальный комитет отмечает также, что такая эволюция местных политических институтов Токелау должна проходить при полном признании самобытности и ценности культурного наследия и традиций Токелау. |
The evolution of UNCTAD programmes, as well as developments in the relevant intergovernmental bodies, justify a generally positive, initial assessment of the restructuring measures affecting UNCTAD. |
Эволюция программы ЮНКТАД, а также события, происшедшие в соответствующих межправительственных органах, позволяют дать в целом положительную предварительную оценку мерам по структурной перестройке, затрагивающим ЮНКТАД. |
The evolution of norms of international law has been most dynamic in our time, a fact which is to a large measure due to the work of the United Nations. |
Эволюция норм международного права было весьма динамичной в наше время, факт, который в значительной степени объясняется работой Организации Объединенных Наций. |
An example of what considerable investment in technology, human resources development and local entrepreneurship can achieve is the evolution of policies on forest utilization that has occurred in Indonesia from the export of raw logs to the local processing of timber products. |
Примером того, к чему могут привести значительные инвестиции в области технологии, развития людских ресурсов и местного предпринимательства, является эволюция политики использования лесов в Индонезии от экспорта круглого леса до местной его переработки на пиломатериалы. |
Even though the programme design had included NGOs, for example through fellowships and briefings, their evolution remained largely an external factor, as the cooperation with them did not fully develop. |
Хотя структура программы включала в себя НПО, в частности через предоставление стипендий и проведение брифингов, их эволюция по-прежнему в основном имела значение внешнего фактора, поскольку сотрудничество с ними пока не налажено должным образом. |
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. |
Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы. |
The evolution during the next few years of the production and consumption rates of metals which could be obtained from the mining of deep seabed polymetallic nodules is very uncertain. |
В течение нескольких ближайших лет эволюция темпов производства и потребления металлов, которые могут быть получены за счет добычи полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна, представляется весьма неопределенной. |
That evolution had involved substantial changes in Salvadorian political institutions in order to achieve peace and begin the reconciliation and reconstruction of El Salvador through large-scale national efforts, with the solidarity and support of the United Nations and the international community. |
Эта эволюция означала существенные изменения в политических институтах Сальвадора, направленные на достижение мира и начало примирения и восстановления страны путем принятия широких мер на национальном уровне, которые дополнялись солидарностью и поддержкой Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Maybe this error wasn't an error, but a kind of higher technological evolution. |
Может, это была вовсе не ошибка, а это была высшая технологическая эволюция. |