This evolution reflects the dynamism of relations between the two organizations, but more particularly their ability to adapt their joint activities to developments in the continent. |
Такая эволюция отражает динамику отношений между двумя организациями, но, если говорить еще конкретнее, их способность приспосабливать свою совместную деятельность к развитию событий на континенте. |
Such an evolution was logical and desirable, since it went in the direction of safeguarding the supreme values of mankind, international peace and justice. |
Такая эволюция является логичной и желательной, поскольку она следует в направлении гарантирования высших ценностей человечества, международного мира и справедливости. |
The evolution of the Commonwealth itself attests to the expanded role of the association to deal more effectively with the growing challenges and complex issues facing member States. |
Эволюция самого Содружества свидетельствует о расширении роли этой ассоциации, выражающемся в более эффективной работе над растущими задачами и комплексными проблемами, с которыми сталкиваются государства-члены. |
The world of today witnesses a gigantic leap in the increase of wealth, improvement of means of production, evolution of telecommunications and the informatics revolution. |
Сегодня в мире отмечается гигантский рост богатства, совершенствование средств производства, эволюция в телекоммуникации и информационная революция. |
(a) Stellar structure and evolution through long-term variability studies of eclipsing binaries and monitoring intrinsic variables; |
а) структура и эволюция звезд на основе долговременных исследований изменчивости затменных двойных звезд и контроля за истинно переменными; |
The evolution of the resident coordinator role also requires that experienced resident coordinators be afforded an opportunity to develop further their competencies in future visioning and advocacy. |
Эволюция роли координатора-резидента также ставит вопрос о предоставлении опытным координаторам-резидентам возможности продолжать повышать свою компетентность для будущей управленческой и пропагандистской деятельности. |
The recognition that any contemporary study of the topic should take into account the evolution of human rights law was very logical and relevant. |
Признание того, что в любом современном исследовании по данной теме должна учитываться эволюция норм в области прав человека, является весьма логичным и уместным. |
East Timor's evolution over the past two and a half years, from devastation to democracy, has been truly inspiring. |
Происходившая на протяжении последних двух с половиной лет эволюция Восточного Тимора от состояния разорения и опустошения к установлению демократии действительно вселяет надежду. |
Growth theories and the evolution of development thought |
А. Теории роста и эволюция концепций развития |
In the longer-term prices will probably remain stable for coal and nuclear power, while the evolution of oil prices is uncertain, with increases anticipated. |
В более долгосрочном плане возможно сохранение стабильных цен на угольную и ядерную энергию, однако эволюция цен на нефть является неопределенной, при этом ожидается тенденция к росту. |
Import and evolution of Security Council resolutions on children affected by armed conflict |
Важность и эволюция резолюций Совета Безопасности, посвященных детям, затрагиваемым вооруженными конфликтами |
The 2001 Practitioners' Forum, on private space law towards evolution of activities in outer space, was held on 16 November at ESA headquarters. |
Форум специалистов-практиков 2001 года под названием "Частное космическое право и эволюция деятельности в космическом пространстве" был проведен 16 ноября в штаб-квартире ЕКА. |
Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres |
Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер |
The evolution of peacekeeping has entailed a shift from a primary reliance on essentially military functions to monitor border agreements to the implementation of complex mandates. |
Эволюция миротворческой деятельности ведет к переносу акцента с выполнения преимущественно военных функций, связанных с мониторингом соблюдения пограничных соглашений, на осуществление комплексных мандатов. |
Relationship to other statistical agency policies, strategies and frameworks and evolution over time |
Связи с другими директивными документами, стратегиями и стандартами других статистических учреждений и эволюция во времени |
Innovation models evolution and UNCTAD future work |
Эволюция инновационных моделей и будущая работа ЮНКТАД |
The evolution and the growing use of national capacities may increase the need for support in the area of policy advice as compared to other more traditional areas. |
Подобная эволюция и все большее задействование национального потенциала может обусловить необходимость оказания большей поддержки в плане консультирования по вопросам политики по сравнению с более традиционными областями деятельности. |
This evolution needs to occur on different levels: |
Такая эволюция должна происходить на различных уровнях: |
Growth and evolution of peacekeeping mandates and operations |
Расширение и эволюция миротворческих мандатов и операций |
The report takes into account both the recent evolution of the global terrorist threat and the generally enhanced understanding of good counter-terrorism practices by national and international practitioners. |
В докладе находит отражение как эволюция угрозы глобального терроризма в последнее время, так и более глубокое понимание примеров передовой практики в области контртеррористической деятельности национальными и международными специалистами-практиками в целом. |
In the new Political Parties Act account is taken of the evolution of electoral laws in the international arena and of international standards for gauging freedom of assembly. |
В новом Законе о политических партиях учитываются эволюция избирательного права на международной арене и международные стандарты в области свободы собраний. |
The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. |
Эволюция и развитие китайской цивилизации на протяжении последних 5000 лет доказали, что религия и культура могут играть позитивную роль в гармоничном развитии. |
Supply arrangements should also take into account the evolution of the Agency's safeguards system, notably the strengthened safeguards system. |
В соглашениях о поставках должна также учитываться эволюция системы гарантий Агентства, особенно укрепленная система гарантий. |
Different types of informality, as well as the evolution of illegal settlements, demonstrated the complexity of the problem embedded in the societal context. |
Существование различных типов неформальных поселений, а также эволюция незаконных поселений свидетельствуют о сложности проблемы, имеющей глубокие социальные корни. |
It considers the significant evolution in United Nations peacekeeping and the implications of those changes for the support of military activities in field operations. |
В нем рассматриваются значительная эволюция миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и последствия этих изменений для поддержки военной деятельности в полевых операциях. |