But I went looking for you anyway because I thought that you would be this... missing piece that made everything make sense. |
Но я все равно пошла искать тебя, потому что я подумала что ты будешь тем... недостающим куском, который придает всему смысл |
You wanted to teach and l wanted to learn all, - quite everything, when I was an ignorant youngster |
Ты хотел учить, а я хотела учиться... совершенно всему, когда я была совсем юной. |
punished... because everything has a place, a place far away from reality, |
ибо всему своё место, место, далёкое от реальности, |
Well, with all due respect, sir, you can't believe everything you hear. |
о всем уважением, но нельз€ верить всему, что говор€т. |
I am willing to teach the right people everything I know, and I know a lot, because I have certain connections in certain places, just like, for instance, Brakebills. |
Я хочу научить правильных людей всему, что знаю, а я знаю много, потому что имею связи в определённых местах, например, в Брэйкбилсе. |
Well, if there's one thing you've taught me, ricardo, it's "don't believe everything you read." |
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это "не верь всему, что читаешь". |
Your patronizing watermelon tutorials, your reprimands, or your general interest in everything I've done since I showed up? |
Твои покровительственные уроки рисования на арбузах, твои выговоры или же твоя безучастность ко всему, что я делала с тех пор, как появилась? |
Well, what would you do if you believed everything I just told you? |
Что бы вы сделали, если бы поверили всему, что я сказал? |
Look me right in the eye right now, you tell me you believe everything I said! |
Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил! |
Today's reality is the outcome of the world being divided into a handful of nuclear-weapon States with no commitment to anything on the one hand and the rest of the world which is committed to everything on the other. |
Сегодняшней реальностью является создание мира, разделенного на горстку государств, обладающих ядерным оружием, не приверженных ничему, с одной стороны, и на остальные страны мира, приверженные всему - с другой стороны. |
Before this Assembly, we express the fervent wish for peace in the world, a new dawn for humankind in which everything would be different and our energies would focus on serving human beings and not on trade. |
Обращаясь к данной Ассамблее, мы выражаем горячее стремление к миру на земле, к новой эре человечества, в которой все будет иным, и наши силы будут направлены на то, чтобы как можно лучше служить всему человечеству, а не на защиту узких интересов. |
With the aim of subjecting all countries to the same rules, his Government would continue to do everything possible to ensure that the United States of America joined the rest of the international community on that important issue. |
В целях распространения одних и тех же правил на все страны правительство Японии будет и впредь делать все возможное для обеспечения присоединения Соединенных Штатов Америки ко всему международному сообществу по этому важному вопросу. |
Even though everything seems to indicate that the recent elections have generated more promising hopes to put an end to a substantial lack of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we believe that the Council must not lower its guard and must act appropriately. |
Даже несмотря на то, что по всему ясно, что недавние выборы вселили более многообещающие надежды на устранение существенного недостатка в сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, мы считаем, что Совету нельзя ослаблять своей бдительности, и ему надлежит поступать соответствующим образом. |
She is an ordinary girl, 16 years old, and interested in everything that girls of her age throughout the world are interested in - school, sports, boys and the latest fashion. |
Она обычная девочка, ей 16 лет, и интересы у нее такие же, как и у ее ровесников по всему миру: школа, спорт, мальчики и новинки моды. |
Yet, geologic knowledge benefits all of society all of the time, because everything that we cannot grow - all the power and raw materials on which society depends - comes from the Earth and therefore has to be discovered by geologists. |
Тем не менее геологическая наука постоянно служит всему обществу, потому что все, что мы не можем вырастить, - все энергетические и сырьевые материалы, от которых зависит общество, - находится в Земле, и, чтобы найти все это, нужны геологи. |
You fly, walk on water, I believe everything, then why you think I won't believe this story? |
Ты летаешь, ходишь по воде - я верю всему, Тогда почему ты считаешь, что я не верю в эту историю? |
Our deeds can be rewarded or punished in eternity, and only there, ...punished... because everything has a place, a place far away from reality, |
По нашим деяниям мы будем вознаграждены или наказаны в вечности, и только в ней, ... наказаны... ибо всему своё место, место, далёкое от реальности, |
And whatever we had, you and I, whatever trust we built up over a decade of me protecting you, teaching you everything I know, you destroyed it when you lied to me and you treated me like "them," |
И все что у нас было, у тебя и у меня, все доверие которое мы создавали более десяти лет, я защищал тебя, научил всему что знаю, ты уничтожила это, солгав мне, и ты отнеслась ко мне как к "ним", |
Everything from diamond heists to stealing boats. |
Да ко всему, от кражи бриллиантов до угона яхт. |
Everything I know I learned from you, Master. |
Всему, что знаю, я научился у вас, учитель. |
Everything one can learn in a few weeks, using a little imagination and interest. |
Всему можно научиться за несколько недель, проявляя немного фантазии и заинтересованности. |
Everything we've been through, this is the only thing that makes sense now. |
Это единственное объяснение всему, что произошло. |
Everything a man needs to get by. |
Всему, что мужик должен уметь. |
Everything comes to an end sometime. |
Всему рано или поздно приходит конец. |
Everything is boiled down to greed and power. |
А виной всему - алчность и жажда власти. |