The Committee plays a pivotal role in evaluating developments in the field of arms control and disarmament and making recommendations to the Assembly. |
Комитет играет ключевую роль в оценке событий в области контроля над вооружениями и разоружения и вынесении рекомендаций Ассамблее. |
In this endeavour the government has subjected itself to honest and genuine critical self-assessment in evaluating achievements and challenges. |
В этом стремлении правительство пошло по пути честного и поистине критического самоанализа при оценке достижений и проблем. |
Concern was also raised that the provisions did not address the currency to be used in evaluating the tenders. |
Была выражена также обеспокоенность в связи с тем, что в данных положениях не указывается валюта, подлежащая использованию при оценке тендерных заявок. |
The uncertainty of the monitoring result should be taken into account whein evaluating compliance with the relevant requirements. |
При оценке соблюдения соответствующих требований следует учитывать погрешности результатов мониторинга. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. |
Ты слегка зациклилась на оценке нашего положения. |
The sessions will be devoted to assessing financing needs, considering the effectiveness, consistency and synergies of existing instruments and frameworks and evaluating additional initiatives. |
Эти сессии будут посвящены анализу финансовых потребностей, анализу эффективности, последовательности и взаимодополняемости существующих инструментов и механизмов и оценке дополнительных инициатив. |
The following elements should be taken into account when establishing, implementing or evaluating ESM: |
При создании, осуществлении и оценке системы ЭОР следует принимать во внимание следующие элементы: |
Draft approach for consideration of toxicological interactions when evaluating chemicals proposed for listing |
Проект подхода к рассмотрению токсикологических взаимодействий при оценке химических веществ, предлагаемых для включения |
For example, during the period, one contractor plans to undertake only one cruise, which will consist mainly of evaluating environmental data. |
Например, один из контракторов планирует провести в течение означенного периода лишь одну экспедицию, которая будет посвящена в основном оценке экологических данных. |
The current approach to evaluating UNEP performance in delivering the medium-term strategy objectives and expected accomplishments proposes a combination of evaluations at different levels which are complementary to each other. |
Применяемый в настоящее время подход к оценке эффективности проводимой ЮНЕП работы по достижению целей среднесрочной стратегии и ожидаемых достижений представляет собой комбинацию проводимых на разных уровнях оценок, которые взаимно дополняют друг друга. |
Although the State inevitably has a certain margin of appreciation when evaluating the need to apply such a principle, the matter must fall within the Committee's purview. |
Хотя у государства неизбежно есть определенная свобода действий при оценке необходимости применения такого принципа, этот вопрос относится к сфере компетенции Комитета. |
Some of these cancer types are highly relevant for evaluating the radiological consequences of accidents and of some medical procedures; |
Некоторые из этих видов раковых заболеваний имеют самое непосредственное отношение к оценке радиологических последствий аварий и некоторых медицинских процедур; |
As mentioned above, the UNDP Evaluation Office has now issued new guidance on evaluating UNDP projects financed by GEF. |
Как упоминалось выше, Управлением по вопросам оценки ПРООН сейчас изданы новые методические указания по оценке проектов ПРООН, финансируемых ГЭФ. |
The role of anti-corruption bodies in evaluating and reporting on the implementation of corruption prevention policies |
Роль антикоррупционных органов в оценке и представлении докладов в отношении осуществления политики в области предупреждения коррупции |
It must be borne in mind when evaluating the partial progress made, in spite of the occupation, by our people and its Governmental and civil society institutions. |
Это необходимо учитывать при оценке частичного прогресса, достигнутого нашим народом, его правительством и учреждениями гражданского общества, несмотря на оккупацию. |
The Office also initiated the development of a guide on evaluating the effectiveness of drug use prevention through a technical consultation in November 2014 (para. 6). |
В рамках технических консультаций в ноябре 2014 года Управление также инициировало разработку руководства по оценке эффективности профилактики злоупотребления наркотиками (пункт 6). |
Representatives noted that a more systematic and consistent approach to evaluating and monitoring racial discrimination against women should be developed in order to address the phenomenon. |
Представители отметили, что следует разработать более систематический и последовательный подход к оценке и мониторингу расовой дискриминации в отношении женщин в интересах устранения этого явления. |
Insufficient attention has been given to evaluating and publicizing the benefits of improved energy efficiency, renewable energy and other energy policies and to evaluating policy effectiveness and the costs of not taking action to address energy needs. |
Недостаточное внимание уделяется оценке и пропаганде преимуществ повышения энергоэффективности, использованию возобновляемых источников энергии и другим стратегиям в области энергетики, а также оценке эффективности проводимой политики и цены бездействия в вопросах удовлетворения энергопотребностей. |
However, they must ensure that international human rights obligations are taken into account when designing, implementing and evaluating social policies related to poverty. |
Однако они должны обеспечивать, чтобы при разработке, осуществлении и оценке эффективности социальной политики, связанной с ликвидацией нищеты, принимались во внимание международные обязательства в области прав человека. |
Assessment of successes and impacts of the Convention and its protocols will continue to be of high relevance in negotiating protocols and evaluating strategies. |
Оценка успехов и воздействия Конвенции и ее протоколов будет по-прежнему иметь большое значение при ведении переговоров по протоколам и при оценке стратегий. |
In the breakdown project this aim helps evaluating welfare; in the project about the ageing society this helps understanding the intergenerational flows. |
В проекте, касающемся разбивки домашних хозяйств, эта задача способствует оценке благосостояния; в проекте, посвященном стареющему обществу, она помогает понять межпоколенческие потоки. |
During this cycle, the Evaluation Office expects to focus extra attention on evaluating country programmes in Africa, to achieve parity in coverage across the four regions. |
В течение этого цикла Управление оценки планирует сосредоточить внимание на оценке страновых программ в Африке для достижения равного охвата всех четырех регионов. |
This network provides timely analytical input that local governments can use in taking decisions and in formulating and evaluating policies for employment and income generation. |
Эта сеть предоставляет местным органам власти аналитические материалы, помогающие в принятии решений, а также повышающие роль этих органов в разработке и оценке политики в сфере трудоустройства и формирования доходов. |
In examining the proposal in the budget document, the working group could thus not entirely avoid following a certain piecemeal approach in evaluating the staffing requests presented. |
Изучая это предложение в бюджетном документе, рабочая группа тем самым не смогла полностью избежать некоторой раздробленности в подходе к оценке представленных просьб, касающихся укомплектования кадрами. |
Belarus had expressed its willingness to ratify the Protocol on Persistent Organic Pollutants, but had requested assistance in evaluating the national capacity to fulfil the obligations. |
Беларусь выразила готовность ратифицировать Протокол по стойким органическим загрязнителям, однако обратилась за помощью в оценке национального потенциала по выполнению ее обязательств. |