| A number of delegations raised the issue of evaluating the transportation and environmental costs of wood energy. | Некоторые делегации подняли вопрос об оценке затрат на перевозку энергоносителей на базе древесины, а также экологических издержек, связанных с их производством и использованием. |
| CONACHA recommended that there should be broad participation by indigenous organizations in drafting, implementing and evaluating the plan. | СНЧ рекомендовал обеспечить широкое участие организаций коренных народов в разработке, применении и оценке хода осуществления этого плана. |
| It is concerned with evaluating the job and not the individual worker. | Она заключается в оценке стоимости труда, а не какого-либо отдельного работника. |
| The criteria for selecting and evaluating judges are as follows: | В этой связи при отборе и оценке квалификации магистратов применяются следующие критерии: |
| The invention relates to methods for automatically evaluating different valuable items by using modern electronic communications means, in particular said invention can be used for evaluating collectibles. | Изобретение относится к способам автоматизированной оценки различных предметов ценностей с применением современных электронных средств коммуникации и, в частности, может быть использовано при оценке предметов коллекционирования. |
| These considerations had to be borne in mind when evaluating both the terms and scope of coverage of the proposed agreement. | Эти соображения следует иметь в виду при оценке как условий, так и сферы охвата предлагаемого соглашения. |
| The full participation of indigenous people in designing, implementing and evaluating individual programmes was an essential element of Government policy in that area. | Полноценное участие коренных народов в разработке, осуществлении и оценке отдельных программ является важным элементом политики правительства в этой области. |
| Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights. | Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека. |
| Such information would be useful to the Committee in evaluating the extent of India's compliance with the Convention. | Такая информация была бы для Комитета полезной при оценке степени соблюдения Индией Конвенции. |
| He drew the Committee's attention to the involvement of representatives of the Commission in evaluating the situation in south-eastern Europe. | Он обратил внимание Комитета на участие представителей Комиссии в оценке положения в юго-восточной Европе. |
| In evaluating compensation levels, appropriate income taxes and existing post-adjustment relativities would be applied. | При оценке уровней вознаграждения будут учитываться соответствующие подоходные налоги и существующие соотношения коррективов по месту службы. |
| Experts also considered the type of criteria that should be used for evaluating alternatives in comparison with conventional techniques and practices. | Эксперты также рассмотрели виды критериев, которые следует использовать при оценке альтернатив в сопоставлении с обычными методами и видами практики. |
| Already modest amounts of finance have been obtained to take the first steps in evaluating prospective programmes. | Уже получена небольшая сумма для принятия первых мер по оценке перспективных программ. |
| The UNDCP Laboratory is implementing an international quality assurance programme, including collaborative exercises aimed at evaluating the individual performance of about 100 national drug-testing laboratories. | Лаборатория ЮНДКП осуществляет международную программу обеспечения качества, которая включает проведение совместных мероприятий по оценке функционирования приблизительно 100 национальных лабораторий экспертизы наркотиков. |
| This should be taken into account when evaluating exceedances of critical levels/loads. | Это необходимо учитывать при оценке степени превышения критических уровней/нагрузок. |
| Therefore, a number of cross-cutting issues merit attention when evaluating both reasons for and obstacles to progress. | Поэтому при оценке как причин прогресса, так и препятствий на его пути следует принимать во внимание целый ряд комплексных вопросов. |
| This article proposes a systematic approach to evaluating the performance of national statistical systems. | В настоящей статье предлагается системный подход к оценке эффективности национальных статистических систем. |
| There also may be administrative data that are helpful in evaluating the present survey results. | Могут также существовать административные данные, которые будут полезны при оценке результатов последнего обследования. |
| The combined consequence of these effects and feedbacks are taken into account in evaluating the future state of the atmosphere or of terrestrial ecosystems. | Комплексные последствия этих воздействий и реакций учитываются при оценке будущего состояния атмосферы и экосистем суши. |
| Also lacking was a systematic approach for tracking progress in delivery and evaluating achievements. | Кроме того, отсутствовал системный подход к наблюдению за прогрессом в осуществлении деятельности и оценке достигнутых успехов. |
| NOAA and its foreign partners began evaluating the operational use of geostationary satellites and related ground stations to augment Cospas-Sarsat's polar orbiting system. | НОАА и его иностранные партнеры приступили к оценке возможностей оперативного использования геостационарных спутников и соответствующих наземных станций в дополнение к спутникам на полярной орбите системы КОСПАС-САРСАТ. |
| In combination, these two tendencies have produced the need to re-evaluate some of the traditional approaches used for evaluating public administration. | Эти две тенденции в совокупности вызвали необходимость переоценки некоторых традиционных подходов к оценке эффективности государственного управления. |
| Both the Government of the Sudan and the SPLM are also currently evaluating the drafts of their respective joint assessment missions. | Кроме того, как правительство Судана, так и НОДС в настоящее время занимаются анализом результатов своих соответствующих совместных миссий по оценке. |
| These recommendations should be used by all sub-centres in evaluating their results. | Эти рекомендации следует использовать всем подцентрам при оценке результатов своей работы. |
| Secondly, we believe that the current exercise of evaluating the implementation of the Rio commitments and of subsequent development conferences requires an integrated approach. | Во-вторых, мы считаем, что нынешнее мероприятие по оценке хода осуществления обязательств, взятых в Рио и на последующих конференциях по вопросам развития, требует комплексного подхода. |