According to other delegations, where there was a body responsible for monitoring the implementation of a treaty, it could play a role in evaluating reservations. |
По мнению других делегаций, если орган по наблюдению за осуществлением договора существует, он мог бы играть определенную роль в оценке оговорок. |
Moreover, close coordination between the Commission, national actors and civil society is essential, both in determining goals and in evaluating the efforts undertaken. |
Кроме того, необходима тесная координация действий между Комиссией, национальными сторонами и гражданским обществом как при определении целей, так и при оценке осуществляемых мер. |
The four criteria stated above must be considered when evaluating whether or not an activity is suitable for outsourcing. |
Необходимо учитывать все четыре критерия при оценке того, подходит ли тот или иной вид деятельности для передачи его на внешний подряд. |
The 100 poorest families per province and city will serve as benchmarks for evaluating progress of the poverty eradication programme. |
Сто наиболее бедных семей в каждой провинции и в каждом городе будут браться за основу при оценке хода осуществления программы искоренения нищеты. |
In evaluating the scientific and technical appropriateness of monitoring and assessment activities and assessing the reasonableness of the expenses claimed, the Panel was assisted by expert consultants retained by the Commission. |
При определении научно-технической целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности и оценке разумности истребуемых в претензиях сумм компенсации Группе помогали эксперты-консультанты, отобранные Комиссией. |
During this pilot phase work will focus on guiding and evaluating progress on development, as well as creating partnerships, and establishing and updating the various databases. |
На этом этапе работа сосредоточится на руководстве процессом развития и оценке достигнутого прогресса в этой области, а также на установлении партнерских связей и создании и обновлении различных баз данных. |
That is especially so with regard to evaluating false testimonies previously presented by witnesses before the International Independent Investigation Commission for well-known political purposes. |
Это в особенности относится к оценке ложных свидетельских показаний, ранее представленных свидетелями Международной независимой комиссии по расследованию в силу хорошо известных политических причин. |
A new provision, in paragraph 1, has been added to clarify the sequence of actions by the contracting authority in evaluating proposals. |
Для разъяснения последовательности действий организации - заказчика при оценке предложений было включено новое положение, содержащееся в пункте 1. |
These local establishments have ongoing projects and experience in evaluating the needs and accountability of local beneficiaries, many of whom would be hesitant about seeking funds directly. |
Эти местные учреждения осуществляют в настоящее время проекты и располагают опытом по оценке потребностей и обеспечению подотчетности местных бенефициаров, многие из которых не решились бы прямо обратиться с просьбой о выделении ресурсов. |
To date, sample sizes for evaluating volunteer service trends have been relatively small, and reliable annual comparisons have been difficult to make. |
На сегодняшний день численность участников репрезентативных опросов по оценке тенденций добровольчества была сравнительно небольшой, и трудно было провести достоверное ежегодное сравнение. |
Reference to indicators, insofar as they may help measure progress made in the achievement of certain rights, may be useful in evaluating reports submitted under the Covenant. |
При оценке докладов, представляемых в соответствии с Пактом, может быть полезна ссылка на показатели в той степени, в какой они помогают измерить прогресс, достигнутый в осуществлении определенных прав. |
Moreover, a number of principles and concepts are highlighted in the resolution, which are considered essential in planning, implementing, coordinating and evaluating operational activities for development. |
Кроме того, в резолюции подчеркнут ряд принципов и концепций, которые считаются существенно важными при планировании, осуществлении, координации и оценке оперативной деятельности в целях развития. |
In evaluating the sentinel system, the national consultative committee raised concern about the non-probability sample selection methods and the rationale of inferring the sample results to the whole population. |
При оценке системы наблюдения национальный консультативный комитет высказал обеспокоенность по поводу методов отбора неслучайной выборки и рациональности проецирования ее результатов на все население. |
The Working Party decided, via the representative of the Government of Sweden, to ask a technical expert to assist in evaluating the technical aspects of the two proposals. |
Рабочая группа решила обратиться через представителя правительства Швеции к техническому эксперту с просьбой оказать содействие в оценке технических аспектов обоих предложений. |
When evaluating privatization projects under the decree of the Ministry for Administration and Privatization of National Property, the creation of jobs was also considered. |
При оценке приватизационных проектов, осуществляемых в соответствии с постановлением министерства по администрации и приватизации национальной собственности, большое внимание также уделялось созданию рабочих мест. |
A method is proposed for measuring temperature or infrared radiation parameters, the essence of which consists in evaluating the velocity of the thermal motion of free charge carriers. |
Представлен способ измерения температуры или параметров инфракрасного излучения, сущность которого заключается в оценке скорости теплового движения свободных носителей заряда. |
UNICEF has developed approaches to evaluating humanitarian action, in order to assess performance against the Core Commitments for Children in Emergencies, humanitarian law and human rights principles. |
ЮНИСЕФ разработал подходы к оценке гуманитарной деятельности в целях анализа хода работы по сравнению с Основными обязательствами ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, нормами гуманитарного права и принципами прав человека. |
When evaluating the discontinued outputs, it was important to take account of the significant number of new outputs in the proposed programme budget. |
При оценке прекращенных мероприятий необходимо учитывать значительное число новых мероприятий, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам. |
The approach should not be basically different when evaluating distinctions introduced in the framework of a policy of "affirmative action". |
Подход к оценке различий, устанавливаемых в рамках политики "позитивных действий", в принципе должен быть таким же. |
This should be achieved through using EA findings in preparing and evaluating permit applications and including EA recommendations on mitigation measures in permit conditions. |
Достигать этого следует путем использования выводов ЭО в составлении и оценке заявок на получение разрешений и включения рекомендаций ЭО по мерам по сокращению воздействия в условия разрешения. |
The Panel decided that it would apply the same basis of evaluating the loss to this claim as it has to all claims. |
Группа постановила, что при оценке размера потерь, заявленных в этой претензии, она будет руководствоваться методологией, применявшейся ею ко всем другим претензиям. |
The reaction of Governments, intergovernmental bodies, non-governmental organizations, scholars and, of course, the public must be taken into account in evaluating sanctions regimes. |
При оценке режимов санкций необходимо учитывать реакцию правительств, межправительственных органов, неправительственных организаций, академических кругов и, разумеется, общественности. |
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war. |
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной. |
Agencies are required to use the following guidelines when issuing and evaluating preliminary data and revisions: |
При публикации и оценке предварительных данных и корректировок учреждения должны руководствоваться следующими принципами: |
Set out below are measurable objectives for guiding and evaluating progress towards this goal; strategies for achieving those objectives; and corresponding roles and responsibilities. |
Ниже приведены поддающиеся оценке задачи для направления деятельности и оценки прогресса в достижении этой цели, стратегии достижения этих целей и соответствующие функции и обязанности. |