Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
The Council plays an irreplaceable role in evaluating the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence in the Areas of Development, Humanitarian Assistance and the Environment. Его роль также незаменима в оценке предстоящего доклада Группы высокого уровня по повышению общесистемной слаженности действий в области поддержки развития, оказания гуманитарной помощи и охраны окружающей среды.
Particular focus during the reporting period was placed on Mitrovica, economic policies, police and judicial cooperation, outreach to Kosovo Serb internally displaced persons, and evaluating conditions for return. За отчетный период особое внимание уделялось положению в Митровице, экономической политике, сотрудничеству между полицейскими и судебными органами, оказанию помощи перемещенным внутри страны косовским сербам и оценке условий для возвращения.
However, he agreed with the Advisory Committee that the Secretariat should further develop the concept, including by evaluating the ability of prospective vendors to meet needs in a timely and cost-effective manner. Вместе с тем оратор согласен с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует доработать эту концепцию, в том числе проработать вопрос об оценке способности потенциальных поставщиков удовлетворять потребности своевременным и экономически эффективным образом.
(e) Increased awareness of evaluating the effectiveness of national policies and strategies on women's welfare, economic growth and poverty reduction ё) Повышение уровня информированности об оценке эффективности национальной политики и стратегий в отношении благосостояния женщин, экономического роста и сокращения масштабов нищеты
assistance in analyzing and evaluating the environmental dimensions of energy policies, climate change mitigation options, energy sector reform, industrial energy efficiency and transport помощь в анализе и оценке экологических аспектов энергетической политики, изменение климата, варианты ослабления последствий, реформа энергетического сектора, эффективность промышленной энергетики и транспорт
The Advisory Committee was informed that while programme managers are requested to ensure that the four criteria stated above are met when evaluating whether or not an activity is suitable for outsourcing, there are special provisions for safety and security. Консультативный комитет был проинформирован о том, что, хотя руководителям программ предлагается при оценке возможности передачи на внешний подряд того или иного вида деятельности обеспечить соблюдение перечисленных выше четырех критериев, в отношении вопросов охраны и безопасности действуют особые положения.
Other examples: The "femtech" project is aimed at markedly increasing the proportion of women taking part in, leading and evaluating technology programmes run by the Federal Ministry of Transport, Innovation and Technology. Другие примеры: проект "femtech" направлен на то, чтобы существенно повысить количество женщин, участвующих в осуществлении, руководстве и оценке связанных с технологией программ, организованных Федеральным министерством транспорта, инноваций и технологии.
Many search engines incorporate an inverted index when evaluating a search query to quickly locate documents containing the words in a query and then rank these documents by relevance. Многие поисковые системы используют инвертированный индекс при оценке поискового запроса, чтобы быстро определить местоположение документов, содержащих слова из запроса, а затем ранжировать эти документы по релевантности.
The Agency is providing expert support for evaluating environmental studies of the former test site territory, training staff and providing equipment and materials for radiological measurement. МАГАТЭ предоставляет экспертов для оказания поддержки в оценке экологических обследований территории бывшего полигона и для подготовки кадров, а также предоставляет оборудование и материалы для проведения радиологических измерений.
In view of the number of allegations already recorded by the Commission of Experts, it is considered that the workload involved in verifying, documenting and evaluating evidence by the Office of the Prosecutor may necessitate additional staff and services at various times during the biennium. С учетом объема информации, уже собранной Комиссией экспертов, считается, что для выполнения работы по проверке, документальному оформлению и оценке доказательств Канцелярии Обвинителя может потребоваться дополнительный персонал и услуги в различные периоды времени в течение двухгодичного периода.
(a) Assistance with analysing needs, formulating and evaluating mitigation projects, workshops and training seminars; а) оказание помощи в анализе потребностей, разработке и оценке проектов по смягчению опасности бедствий, проведении практикумов и учебных семинаров;
During its thirty-ninth session, the General Conference concentrated on evaluating the IAEA's activities in the previous period, and we consider the previous year a successful one. В ходе своей тридцать девятой сессии Генеральная конференция сосредоточила свое внимание на оценке деятельности МАГАТЭ за истекший период, и мы считаем прошедший год для него успешным.
Capacity should be maintained and enhanced to collect information and to assist Governments in establishing an appropriate regulatory framework for economic activity in evaluating modalities for privatization and in the conversion of military industries for civilian production. Следует сохранять и укреплять потенциал, позволяющий осуществлять сбор информации и оказывать правительствам помощь в создании соответствующего механизма регулирования экономической деятельности, оценке форм приватизации и конверсии военной промышленности на цели гражданского производства.
Particular attention needs to be given to evaluating the services provided and establishing suitable fees; quite often, services provided tend to be under-valued by the users until they are delivered. Особое внимание необходимо уделять оценке предоставляемых услуг и установлению должной платы за них; довольно часто имеющиеся услуги, как правило, недооцениваются пользователями, пока они фактически не предоставляются.
Such international support could also assist developing countries in evaluating the implications and possible opportunities arising for them from developments in individual large integration systems and to assess possible options for responding to them. Такая международная поддержка могла быть также направлена на то, чтобы помочь развивающимся странам в оценке последствий и потенциальных возможностей, возникающих для них в связи с изменениями в рамках отдельных крупных интеграционных систем, и проанализировать возможные варианты для реагирования на них.
ECA has organized training workshops on integrating population variables in development planning in Africa and on evaluating, mobilizing and disseminating data from population censuses in African countries. ЭКА организовала учебные семинары по учету демографических переменных в процессе планирования развития в Африке и по оценке, мобилизации и распространению данных переписи населения в странах Африки.
An employer shall substantiate his decision when he treats unequally males and females while hiring, promoting, creating an opportunity for training, retraining, professional development, evaluating job performance, and dismissing an individual. В случае неравного обращения с мужчинами и женщинами при приеме на работу, продвижении по службе, обеспечении возможностей для профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации, при оценке результатов работы и увольнении любого лица, работодатель должен обосновать свое решение.
A mid-term assessment meeting is planned for June 1994, with a view to evaluating the progress made regarding assistance to the Somali Justice Programme, as a model for future United Nations interventions of this nature. На июнь 1994 года запланировано совещание по среднесрочной оценке для анализа прогресса, достигнутого в оказании помощи по реализации Сомалийской программы в области правосудия как модели для последующих мероприятий Организации Объединенных Наций подобного рода.
In evaluating the implementation of the Programme of Action, he believed that one should pose the question of whether enough effort had been made in the struggle for development. При оценке хода осуществления Программы действий, по его мнению, необходимо задаться вопросом о том, были ли предприняты достаточные усилия для достижения целей развития.
That transfer has given an enhanced role to the revitalized Publications Board in reviewing manuscripts and in evaluating their potential to serve as communications tools for the United Nations. В результате этой передачи окрепла роль возрожденного Издательского совета в оценке рукописей и их возможностей служить Организации Объединенных Наций в качестве средств информации.
It is our hope that these celebrations will be a step towards evaluating the lessons of the past, and a new departure towards a bright future in which all mankind would enjoy security, stability and development. Мы надеемся на то, что эти торжества явятся шагом вперед в оценке уроков прошлого и новым отправным пунктом на пути к созиданию светлого будущего, когда все человечество будет жить в условиях безопасности, стабильности и развития.
(c) A thorough change in attitude should be considered in evaluating alternative tourism products in order to avoid excessive consumption of land; с) следует рассмотреть вопрос о коренном изменении подхода к оценке альтернативных туристских услуг, с тем чтобы избежать чрезмерного задействования земельных ресурсов;
In the context of its new "active partnership policy", ILO is establishing, in key regions, multidisciplinary teams of ILO experts to assist in evaluating national occupational health and safety needs, including chemical safety requirements. В контексте своей новой "политики активного партнерства" МОТ создает в важных регионах многодисциплинарные группы экспертов МОТ для оказания помощи в оценке национальных потребностей в области здравоохранения и обеспечения безопасности, включая потребности, связанные с химической безопасностью.
As we travel down this road, the Latin American Economic System (SELA) has done an extremely important job analysing and evaluating trends and formulating specific proposals to help us deal with new challenges and take advantage of fresh opportunities. Продвигаясь по этому пути, Латиноамериканская экономическая система (ЛАЭС) делает исключительно важную работу по анализу и оценке тенденций и выработке конкретных предложений для оказания нам помощи в решении новых задач и использовании вновь появляющихся возможностей.
Encourages Member States to report to the Secretary-General on their experiences in elaborating and evaluating urban crime prevention projects, taking into account the proposed guidelines; призывает государства-члены представлять Генеральному секретарю информацию об их опыте в разработке и оценке проектов в области предупреждения преступности в городах с учетом предлагаемых руководящих принципов;