The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. |
Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации. |
Several of these elements are being carried out in preparation for evaluating which measures would be most effective in curbing the illegal exploitation. |
Некоторые из этих элементов осуществляются в порядке подготовки к оценке того, какие меры были бы наиболее эффективными с точки зрения прекращения незаконной эксплуатации. |
Please also indicate if there is any mechanism available for monitoring and periodically evaluating its implementation. |
Просьба также указать, существует ли какой-либо механизм по мониторингу и периодической оценке его осуществления. |
The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. |
Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
It should be clarified whether rural women were involved in planning and evaluating programmes. |
Следует пояснить, участвуют ли сельские женщины в планировании и оценке программ. |
It is against this backdrop that the Nigerian delegation has expressed keen interest in evaluating the current reports of the ICTR and the ICTY. |
Именно в таких обстоятельствах нигерийская делегация проявила острый интерес к оценке текущих докладов МУТР и МТБЮ. |
Penetration is the principal measure of merit in evaluating protection capabilities. |
Вероятность пробития является основным мерилом качества при оценке возможностей защиты. |
We also provide assistance in evaluating security and control posture in light of increasing regulatory requirements. |
Мы также оказываем содействие в оценке системы безопасности и контроля в свете ужесточающихся нормативно-правовых требований. |
While evaluating commercial solutions, he ran across Python bindings for the wxWidgets toolkit. |
При оценке коммерческих решений он наткнулся на Python, входящий в набор инструментальных средств WxWidgets. |
Kennedy subsequently sought Shoup's advice in evaluating the implications of the Partial Nuclear Test Ban Treaty. |
Впоследствии Кеннеди обратился за советами к Шупу при оценке последствий договора о запрещении ядерных испытаний. |
Internal auditors play an important role in evaluating the effectiveness of control systems. |
Внутренние аудиторы играют важную роль в оценке эффективности систем управления. |
In 2013, a retrospective review evaluating longer-term clarithromycin use showed efficacy in a large percentage of patients with GABA-related hypersomnia. |
В 2013 году, в ходе ретроспективного обзора по оценке долгосрочного употребления кларитромицина была выявлена эффективность у большого процента пациента со связанной с ГАМК гиперсомнией. |
You seem a little obsessed with evaluating our status. |
Мне кажется, ты уже помешался на оценке нашего состояния. |
Cyclic reference found while evaluating the ThemeStyle property on element ''. |
Циклическая ссылка обнаружена при оценке свойства ThemeStyle элемента. |
In evaluating progress, certain positive elements are clearly discernible. |
При оценке достигнутого прогресса явно бросаются в глаза некоторые позитивные моменты. |
A corporate entity was contracted to design the underground drilling system, prepare specifications and assist in evaluating the bids received. |
С одной корпорацией был заключен контракт на проектирование погружной буровой системы, подготовку спецификаций и оказание помощи в оценке полученных предложений. |
When evaluating them, it is necessary to realize their total impact and how much does this transformation count for the Czech Republic. |
При их оценке необходимо учитывать их общее воздействие и то громадное значение, которое эта перестройка имеет для Чешской Республики. |
Several colleagues suggested that not just quantitative but also qualitative indicators should be taken into account when evaluating progress. |
Несколько коллег выразили мнение о том, что при оценке прогресса необходимо учитывать не только количественные, но также и качественные показатели. |
Several criteria can be used in evaluating alternative tax handles, in particular elasticity, efficiency, equity and administrative simplicity. |
При оценке альтернативных налоговых рычагов можно использовать ряд критериев, и в частности эластичность, эффективность, сбалансированность и простоту административной структуры. |
Benchmarks and indicators for success would be useful in evaluating the success in implementing the Administrator's "Initiatives for change". |
При оценке прогресса в реализации выдвинутых Администратором "инициатив в интересах перемен" были бы полезными критерии и показатели для определения успеха. |
Its country programmes place a strong emphasis on gender equality and equity in formulating, implementing and evaluating all population programmes. |
В своих страновых программах Фонд уделяет большое внимание вопросам равенства мужчин и женщин и беспристрастности в разработке, осуществлении и оценке всех программ в области народонаселения. |
States should draw upon the expertise of organizations of persons with disabilities when formulating or evaluating rehabilitation programmes. |
При разработке или оценке программ реабилитации государствам следует использовать опыт организаций инвалидов. |
The panel has also offered to serve as the evaluating body in this context. |
Группа также предложила выступать в этом контексте в качестве органа по оценке. |
That should be borne in mind when evaluating the results. |
Это необходимо учитывать при оценке результатов. |
The Board was concerned that evaluating officers had failed to specify whether the consultant's work had met the agreed task objectives. |
Комиссия была обеспокоена тем, что сотрудники по оценке не указывали, отвечала ли работа консультантов согласованным целям. |