| The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. | Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации. |
| Several of these elements are being carried out in preparation for evaluating which measures would be most effective in curbing the illegal exploitation. | Некоторые из этих элементов осуществляются в порядке подготовки к оценке того, какие меры были бы наиболее эффективными с точки зрения прекращения незаконной эксплуатации. |
| Please also indicate if there is any mechanism available for monitoring and periodically evaluating its implementation. | Просьба также указать, существует ли какой-либо механизм по мониторингу и периодической оценке его осуществления. |
| The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. | Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
| It should be clarified whether rural women were involved in planning and evaluating programmes. | Следует пояснить, участвуют ли сельские женщины в планировании и оценке программ. |
| It is against this backdrop that the Nigerian delegation has expressed keen interest in evaluating the current reports of the ICTR and the ICTY. | Именно в таких обстоятельствах нигерийская делегация проявила острый интерес к оценке текущих докладов МУТР и МТБЮ. |
| Penetration is the principal measure of merit in evaluating protection capabilities. | Вероятность пробития является основным мерилом качества при оценке возможностей защиты. |
| We also provide assistance in evaluating security and control posture in light of increasing regulatory requirements. | Мы также оказываем содействие в оценке системы безопасности и контроля в свете ужесточающихся нормативно-правовых требований. |
| While evaluating commercial solutions, he ran across Python bindings for the wxWidgets toolkit. | При оценке коммерческих решений он наткнулся на Python, входящий в набор инструментальных средств WxWidgets. |
| Kennedy subsequently sought Shoup's advice in evaluating the implications of the Partial Nuclear Test Ban Treaty. | Впоследствии Кеннеди обратился за советами к Шупу при оценке последствий договора о запрещении ядерных испытаний. |
| Internal auditors play an important role in evaluating the effectiveness of control systems. | Внутренние аудиторы играют важную роль в оценке эффективности систем управления. |
| In 2013, a retrospective review evaluating longer-term clarithromycin use showed efficacy in a large percentage of patients with GABA-related hypersomnia. | В 2013 году, в ходе ретроспективного обзора по оценке долгосрочного употребления кларитромицина была выявлена эффективность у большого процента пациента со связанной с ГАМК гиперсомнией. |
| You seem a little obsessed with evaluating our status. | Мне кажется, ты уже помешался на оценке нашего состояния. |
| Cyclic reference found while evaluating the ThemeStyle property on element ''. | Циклическая ссылка обнаружена при оценке свойства ThemeStyle элемента. |
| In evaluating progress, certain positive elements are clearly discernible. | При оценке достигнутого прогресса явно бросаются в глаза некоторые позитивные моменты. |
| A corporate entity was contracted to design the underground drilling system, prepare specifications and assist in evaluating the bids received. | С одной корпорацией был заключен контракт на проектирование погружной буровой системы, подготовку спецификаций и оказание помощи в оценке полученных предложений. |
| When evaluating them, it is necessary to realize their total impact and how much does this transformation count for the Czech Republic. | При их оценке необходимо учитывать их общее воздействие и то громадное значение, которое эта перестройка имеет для Чешской Республики. |
| Several colleagues suggested that not just quantitative but also qualitative indicators should be taken into account when evaluating progress. | Несколько коллег выразили мнение о том, что при оценке прогресса необходимо учитывать не только количественные, но также и качественные показатели. |
| Several criteria can be used in evaluating alternative tax handles, in particular elasticity, efficiency, equity and administrative simplicity. | При оценке альтернативных налоговых рычагов можно использовать ряд критериев, и в частности эластичность, эффективность, сбалансированность и простоту административной структуры. |
| Benchmarks and indicators for success would be useful in evaluating the success in implementing the Administrator's "Initiatives for change". | При оценке прогресса в реализации выдвинутых Администратором "инициатив в интересах перемен" были бы полезными критерии и показатели для определения успеха. |
| Its country programmes place a strong emphasis on gender equality and equity in formulating, implementing and evaluating all population programmes. | В своих страновых программах Фонд уделяет большое внимание вопросам равенства мужчин и женщин и беспристрастности в разработке, осуществлении и оценке всех программ в области народонаселения. |
| States should draw upon the expertise of organizations of persons with disabilities when formulating or evaluating rehabilitation programmes. | При разработке или оценке программ реабилитации государствам следует использовать опыт организаций инвалидов. |
| The panel has also offered to serve as the evaluating body in this context. | Группа также предложила выступать в этом контексте в качестве органа по оценке. |
| That should be borne in mind when evaluating the results. | Это необходимо учитывать при оценке результатов. |
| The Board was concerned that evaluating officers had failed to specify whether the consultant's work had met the agreed task objectives. | Комиссия была обеспокоена тем, что сотрудники по оценке не указывали, отвечала ли работа консультантов согласованным целям. |