| It welcomed the importance placed by the authorities on evaluating existing strategies to promote women's rights. | Она приветствовала то внимание, которое власти уделяют оценке существующих стратегий по развитию прав женщин. |
| These programs are an essential tool to evaluating today's talent. | Эти программы - важный инструмент в оценке сегодняшних талантов. |
| 18.24 The subprogramme will also assist member countries in analysing and evaluating global and regional financial developments and propose regional strategies and coordinated responses. | 18.24 Подпрограмма будет также оказывать помощь странам-членам в анализе и оценке глобального и регионального финансового развития и предлагать региональные стратегии и скоординированные меры реагирования. |
| The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. | В документе подчеркивается необходимость учета при оценке этой системы той роли, которую она играет в общей структуре уголовного правосудия. |
| In evaluating the application for the purpose of formulating a recommendation, the Commissioner must have due regard to the criteria set out in section 30. | При оценке заявления на предмет вынесения рекомендации комиссар должен надлежащим образом учитывать критерии, определенные в разделе 30. |
| The idea of involving the citizenry in evaluating administrations is very important, and Governments would stand to gain by measuring performance. | Идея привлечения граждан к оценке систем управления является весьма важной, и правительства получат выгоду от измерения характеристик осуществляемой деятельности. |
| Follow-up to the 2001 gender audit; guide on evaluating crisis response interventions. | Принятие мер по результатам проведенной в 2001 году гендерной ревизии; руководство по оценке мер реагирования на кризисные ситуации. |
| Particular care must be taken in evaluating animal data for aspiration hazards. | При оценке данных об опасности аспирации для животных надлежит проявлять особую осторожность. |
| The report proceeds from the need to take a more critical approach to evaluating the size, quality and impact of FDI in African countries. | Исходной посылкой доклада является необходимость более критического подхода к оценке объема, качества и эффекта ПИИ в африканских странах. |
| In evaluating vendors, the Procurement Service at Headquarters has historically utilized its own criteria to determine eligibility of applicants. | При оценке поставщиков Служба закупок в Центральных учреждениях традиционно использовала свои собственные критерии для определения того, отвечают ли кандидаты требованиям. |
| In evaluating adaptation strategies, it is necessary toconsider the social, economic, political and ethical implications of each adaptation measures. | В оценке стратегий адаптации необходимо осмысливать социальные, экономические, политические и этические значения каждой из мер адаптации. |
| That planning tool will be indispensable in evaluating the progress the Committee makes in the ensuing months. | Этот инструмент планирования будет играть важную роль в оценке прогресса в работе Комитета в последующие месяцы. |
| Little attention has been paid so far to the role of insurance markets in evaluating quality of corporate governance in market economies. | Роли страховых рынков в оценке качества корпоративного управления в странах с рыночной экономикой пока еще уделяется мало внимания. |
| As to the criteria to be taken into consideration in evaluating candidatures, those proposed in the reports are indeed objective. | Что касается критериев, которые необходимо учитывать при оценке кандидатур, то следует отметить, что предлагаемые в докладах критерии являются полностью объективными. |
| When evaluating applications, the opinion of the Committee is taken into account. | При оценке заявлений учитывается мнение этого Комитета. |
| In evaluating a weapon or ammunition type, the government seeks the advice of medical and legal experts. | При оценке вооружения или типа боеприпаса правительство заручается заключениями медицинских и правовых экспертов. |
| The UN could support an approach to evaluating the MDG process in which the most disadvantaged populations are present as actors. | Организация Объединенных Наций могла бы поддержать подход к оценке процесса реализации ЦРДТ, в котором наиболее обездоленные группы населения представлены в качестве участников. |
| States are encouraged to use racial-impact assessment methodologies in evaluating the results of anti-discrimination legislation. | Государствам предлагается использовать методологии оценки влияния расизма при оценке результатов эффективности антидискриминационного законодательства. |
| Wealth measures complement use of money or other measures of income in evaluating business or household economic or financial performance. | При оценке экономической или финансовой деятельности фермерских или домашних хозяйств показатели богатства дополняют использование денежных величин и других форм измерения дохода. |
| Developing national capacities for evaluating and monitoring the nutritional situation; | укрепление национального потенциала по оценке положения в области питания и контроля за ним; |
| Those documents can be used by Governments in evaluating safety of such products. | Эти документы могут использоваться правительствами при оценке безопасности таких продуктов. |
| The participation of indigenous communities in designing, implementing and evaluating educational programmes and projects is essential. | При разработке, осуществлении и оценке учебных программ и проектов необходимо гарантировать участие общин коренных народов. |
| Methods for and approaches to evaluating South-South cooperation needed to be harmonized. | Необходимо привести в соответствие методы оценки и подходы к оценке сотрудничества Юг-Юг. |
| Service-based data can also contribute to evaluating the response of agencies to which women turn for help. | Служебная информация может быть полезна и при оценке мер реагирования организаций, в которые женщины обращаются за помощью. |
| The experiments were aimed at evaluating the consequences of a long-duration space flight and at developing nutritional and exercise countermeasures. | Цель этих экспериментов заключалась в оценке влияния продолжительных космических полетов и в разработке рационов питания и упражнений для противодействия негативным последствиям. |