Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
However, the question of evaluating the impact of the National Minimum Wage has received some attention, though no definitive action has yet been taken in this regard. Вместе с тем вопросу об оценке последствий введения национальной минимальной заработной платы все же уделяется определенное внимание, хотя никакие практические меры в этой связи пока не приняты.
While the international financial institutions might have a role to play in evaluating the economic impact of sanctions, the principal organs of the United Nations, as defined in the Charter, would have a decisive influence over decisions regarding the provision of assistance to third States. Хотя международным финансовым учреждениям может принадлежать определенная роль в оценке экономических последствий санкций, именно главные уставные органы Организации Объединенных Наций призваны оказывать решающее воздействие на процесс выработки решений о распределении помощи третьим государствам.
In such areas as health care and drug prevention, the participation of young people in designing, implementing and evaluating programmes was not only a matter of equity but added relevance for the target group. В таких областях, как здравоохранение и профилактика наркомании, участие молодежи в разработке, осуществлении и оценке программ, является не только вопросом равноправия; оно повышает значимость этой группы населения.
There had been much discussion about the need for new structures and architectures; in fact, the focus should be on evaluating and re-evaluating existing systems as they developed. Здесь много говорилось о необходимости создания новых структур и систем, на самом же деле внимание следует сосредоточить на оценке и переоценке существующих систем по мере их совершенствования.
UNDP is committed to tracking, analysing, evaluating and adjusting further to align its supply of development services to evolving demand at the global, regional, and country levels. ПРООН привержена делу активизации работы по контролю, анализу, оценке и корректировке своей деятельности для обеспечения учета в рамках предоставляемых ею услуг в области развития меняющегося спроса на глобальном, региональном и страновом уровнях.
It must be remembered that neither the description contained in the Vienna Convention nor the definition itself, be it formulated with utmost care, can prevent difficulties that might appear in practice while evaluating the character of certain declarations. Необходимо помнить о том, что ни описание, содержащееся в Венской конвенции, ни само определение, как бы тщательно ни были они сформулированы, не могут предотвратить возникновение практических трудностей при оценке характера некоторых заявлений.
This report summarizes the main issues discussed by the Working Party in evaluating the proposal to develop a draft global regulation on door lock and door retention components. В настоящем докладе кратко охарактеризованы основные вопросы, которые были обсуждены рабочей группой при оценке предложения о разработке проекта глобальных правил, касающихся замков и устройств крепления дверей.
One is the new Cotonou Agreement between EU and 78 developing countries from the African, Caribbean and Pacific regions, which gives a key role to civil society participation in defining, implementing and evaluating development strategies and programmes. Одним из них является заключение нового Соглашения Котону между Европейским союзом и 78 развивающимися странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в котором гражданскому обществу отводится одна из основных ролей в определении, осуществлении и оценке стратегий и программ развития.
The fact that Japan had been paying its assessed contributions faithfully should be recognized and the Secretariat should take account of the payment records of Member States when evaluating the current payment situation. Следует признать тот факт, что Япония добросовестно платит свои начисленные взносы, и Секретариату следует учитывать историю платежей государств-членов при оценке нынешнего состояния дел с выплатой взносов.
With the support of a number of multilateral institutions, the NEPAD secretariat is developing a tracking mechanism to assist countries in tracking and evaluating their expenditures and budgetary provisions in the agricultural sector. При поддержке ряда многосторонних учреждений секретариат НЕПАД разрабатывает контрольный механизм, в рамках которого странам будет оказываться помощь по контролю и оценке их расходов и бюджетных ассигнований для сельскохозяйственного сектора.
The present report of the Joint Inspection Unit is the third in a series of reports devoted to evaluating the relevance and effectiveness of technical cooperation provided by organizations of the United Nations system to endogenous capacity-building in science and technology in developing countries. Настоящий доклад Объединенной инспекционной группы третий в серии докладов, посвященных оценке значимости и эффективности технического содействия, предоставляемого организациями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления собственного научно-технического потенциала развивающихся стран.
In future, different organizations will take the lead in evaluating and pre-qualifying vendors that provide goods or services within the various market sectors for which they possess the appropriate expertise. В будущем различные организации возьмут на себя ведущую роль в оценке и предварительном отборе поставщиков товаров и услуг по различным секторам рынка, в отношении которых они обладают надлежащими знаниями и опытом.
This involves focusing on cross-cutting issues; on establishing a network of focal points in each mission, to feed real-time lessons back to Headquarters processes; and on regularly evaluating best practices to ensure that they remain relevant in the context of new developments and evolving situations. Это предусматривает уделение основного внимания межсекторальным вопросам; созданию в рамках каждой миссии сети координаторов для незамедлительной передачи в Центральные учреждения накопленного опыта; и регулярной оценке передовых методов работы, с тем чтобы они не утрачивали актуальное значение в контексте новых событий и меняющейся обстановки.
As a result, in deciding to extend credit and in evaluating priority, secured creditors generally place their greatest focus on what their priority will be in an insolvency proceeding of the grantor. Поэтому при принятии решения о предоставлении кредита и при оценке приоритета обеспеченные кредиторы обычно уделяют наибольшее внимание тому, каким будет их приоритет в ходе производства по делу о несостоятельности лица, предоставившего обеспечение.
Local authorities should take part in drafting and evaluating the family policy, in implementing the policy measures and in adapting them to regional and local requirements. Местные органы власти должны принимать участие в разработке и оценке политики по отношению к семье, в принятии практических мер и в их адаптации к региональным и местным условиям.
Further, in its resolution 2003/26, the Council encouraged Member States to draw upon the Guidelines when developing, implementing and evaluating urban crime prevention programmes and projects and to share their experience gained in that regard. Кроме того, в своей резолюции 2003/26 Совет призвал государства - члены использовать эти Руководящие принципы при разработке, осуществлении и оценке программ и проектов в области предупреждения преступности в городах и обмениваться опытом, накопленным в этой связи.
Since that has not proved possible, we wish to make clear that we do not envisage or accept any monitoring or evaluating mandate of a United Nations inter-agency coordination committee, particularly with reference to paragraphs 49 and 51 of the draft plan of action. Поскольку это оказалось невозможным, хотим пояснить, что мы не представляем себе и не допускаем никакого мандата по мониторингу или оценке межведомственного координационного комитета Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается пунктов 49 и 51 проекта плана действий.
The report evaluating the results of activities, known as the programme performance report, was prepared based on the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). Был подготовлен доклад об оценке результатов деятельности, известный как доклад о ходе осуществления программ, в основу которого были положены данные Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС).
The Office also helped in evaluating Colombia's compliance with a number of agreements on cases submitted to the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR). Кроме того, оно участвовало в оценке выполнения колумбийским государством ряда соглашений в отношении дел, представленных Межамериканской комиссией по правам человека (МКПЧ).
There is a risk that the necessary information (i.e., status of orders, the time it takes suppliers to deliver, and quality of goods delivered) that was important in evaluating suppliers would not be available to the UNFPA Procurement Services Section. Существует опасность того, что необходимая информация (например, о состоянии заказов, сроках поставок и качестве поставляемых товаров), которая имеет важное значение при оценке работы поставщиков, не будет предоставляться Секции закупок ЮНФПА.
However, various developing countries and regions had been affected with different intensity and by different factors, which needed to be taken into account in evaluating the crisis and in fashioning ways of addressing its impact and preventing reoccurrences. Тем не менее отдельные развивающиеся страны и регионы пострадали в различной степени и под воздействием различных факторов, что необходимо принимать во внимание при оценке кризиса и изыскании путей ликвидации его последствий и предотвращения повторов.
However, the independent expert stresses the need to be cautious in evaluating progress towards the achievement of Millennium Development Goal 2 (achieve universal primary education) through targets based solely on enrolment numbers. Однако независимый эксперт рекомендует проявлять осторожность при оценке прогресса в достижении ЦРТ 2 только на основе показателей охвата обучением.
Most of the outputs in the frameworks can only be achieved through some form of expenditure, so that the two are not mutually exclusive when evaluating the Mission achievements. Поскольку большинство указанных в таблицах мероприятий могут быть осуществлены только путем расходования средств тем или иным образом, эти два показателя не являются взаимоисключающими, когда речь идет об оценке достигнутых Миссией результатов.
The Independent Evaluation Unit works in close coordination with other units of UNODC as regards change management initiatives, while completely preserving its independence, when evaluating UNODC programmes and projects. Группа независимой оценки тесно координирует свою деятельность с другими подразделениями ЮНОДК в том, что касается инициатив в области управления процессом преобразований, при этом в полной мере сохраняя свою независимость при оценке программ и проектов ЮНОДК.
An important consideration in evaluating national economic policy is the degree to which the country's national income is successfully used to promote the economic welfare of its population. Важным соображением при оценке национальной экономической политики является то, до какой степени национальный доход страны успешно используется для повышения экономического благосостояния ее населения.