Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
The investigators are required to assist in the process of evaluating all the new information and evidence provided by the defence as well as material provided by different Governments during the pre-trial and trial phases. Следователи обязаны оказывать помощь при оценке всей новой информации и доказательств, представленных защитой, а также материалов, представленных правительствами различных стран на стадиях предварительного и судебного производства.
This year, EMEP celebrated its 25th anniversary and at this stage it was preparing an assessment report evaluating the data, in particular monitoring data, collected during its lifetime. В этом году ЕМЕП отмечала свое 25-летие и на данном этапе занимается подготовкой доклада по оценке относительно данных, в частности данных мониторинга, собранных в течение всего периода ее существования.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1995/17, recommended that the Council dedicate a high-level segment to evaluating the implementation of the Declaration on the Right to Development within the United Nations system, including the work of the international financial institutions and specialized agencies. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1995/17 внесла рекомендацию, согласно которой Совет должен посвятить один из этапов заседаний высокого уровня оценке хода осуществления Декларации о праве на развитие в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая деятельность международных финансовых учреждений и специализированных учреждений.
Following the recommendations from the March 2007 Sudan Consortium, the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan are reviewing the Joint Assessment Mission and evaluating external aid flows. В соответствии с рекомендациями совещания Консорциума, состоявшегося в марте 2007 года, правительство национального единства и правительство Южного Судана проводят обзор деятельности Совместной миссии по оценке и анализируют потоки внешней помощи.
Fact-finding missions, with the consent of the States concerned, would be important in evaluating the full range of adverse effects and economic damage suffered by third States. Выезды на места специальных групп по оценке с согласия заинтересованных государств были бы весьма важными для подготовки общей оценки различного ущерба и экономических трудностей, возникающих для третьих государств.
Ms. Veytia Palomino asked whether an insolvency representative that had been involved in preparing a reorganization plan would play a part in evaluating, amending and finalizing the plan, and in supervising its implementation. Г-жа Вейтия Паломино задает вопрос, будет ли управляющий в деле о несостоятельности, привлекавшийся к подготовке плана реорганизации, играть какую-либо роль при оценке, изменении и окончательном составлении этого плана, а также при осуществлении надзора за его выполнением.
n) To encourage the current system of intellectual property rights to take into account traditional knowledge connected with biological diversity when evaluating applications for patents and other related rights; and n) содействие тому, чтобы нынешняя система охраны интеллектуальной собственности учитывала традиционные знания, связанные с биологическим разнообразием, при оценке заявок на патенты и других соответствующих прав; и
The humanitarian mine-clearance community will seek to incorporate recent complementary initiatives on social economic analysis in planning and evaluating mine action, such as the Land Mine Impact Survey, Task Impact Assessment, and Community Liaison Mechanisms. Сообщество организаций, занимающихся гуманитарным разминированием, будет добиваться всестороннего учета при планировании и оценке деятельности, связанной с разминированием, недавних вспомогательных инициатив по социально-экономическому анализу, таких, как обзор последствий применения неземных мин, оценка воздействия задач и механизмы обеспечения связи с общинами.
UNFPA also took the lead in evaluating worldwide delivery of the minimum initial services package of reproductive health services to refugees and in analysing financial resource trends for emergency reproductive health programming. ЮНФПА также сыграл ведущую роль в оценке распространения в различных странах мира минимального комплекса начальных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, предоставляемых беженцам, и в анализе тенденций в том, что касается наличия финансовых ресурсов для разработки чрезвычайных программ в области охраны репродуктивного здоровья.
In evaluating the reports for 2002, the Commission noted with appreciation that, in general, the contractors had taken note of the recommended format and structure for the annual reports suggested by the Commission. При оценке докладов за 2002 год Комиссия с признательностью отметила, что в целом контракторы приняли к сведению рекомендованную форму и структуру годовых отчетов, предложенную Комиссией.
In evaluating the recommendations, the Committee however expressed reluctance to support the Monitoring Group's recommendation to endow it with more investigative powers, although it was generally accepted that States should fully cooperate with the Monitoring Group. Однако при оценке рекомендаций Комитет не пожелал поддержать рекомендацию Группы контроля в отношении наделения ее более широкими следственными функциями, хотя в целом признается, что государства должны полностью сотрудничать с Группой контроля.
(e) Invite inputs from industry and technological institutions in evaluating the current status and future prospects for the transfer and development of environmentally sound technologies and formulate recommendations; ё) предложить отраслевым и техническим учреждениям принять участие в оценке нынешнего состояния и будущих перспектив в том, что касается разработки и передачи экологически чистых технологий, и подготовить соответствующие рекомендации;
Throughout the process of evaluating the new options, ECLAC took into consideration, inter alia, suitability for accommodating other United Nations agencies in the future should they choose to move in and share services with ECLAC. При изучении и оценке новых альтернатив ЭКЛАК принимала во внимание, в частности, возможность размещения в этих помещениях в будущем и других учреждений Организации Объединенных Наций, если они захотят разместиться в том же здании, что и ЭКЛАК, и пользоваться общими службами.
Urges the IPU to establish mechanisms for monitoring, analysing, evaluating and exchanging information on parliamentary action in the context of the promotion and implementation of youth participation; настоятельно призывает Межпарламентский союз создавать механизмы по контролю, анализу, оценке и обмену информацией в отношении парламентских действий в контексте поощрения и осуществления мер по обеспечению более активного участия молодежи;
The commitment to evaluating GHG emissions for the year 2008 by the end of 2009 was finally met by all organizations of the United Nations system, which established an inventory of emissions using the same methodology and calculating tools. В конечном итоге к концу 2009 года обязательство по оценке выбросов ПГ за 2008 год выполнили все организации системы Организации Объединенных Наций, которые составили кадастр выбросов с использованием одной и той же методологии и инструментов калькуляции.
Risk assessment and management tools were used in all the areas of work of WP. in particular in the development of regulations and norms, in standardization activities, and in planning, executing and evaluating market surveillance actions and activities. Инструменты оценки рисков и управления ими используются во всех областях деятельности РГ., в частности при разработке регламентов и норм, в области стандартизации и при планировании, осуществлении и оценке действий и мероприятий, связанных с надзором за рынком.
Assess all areas of social protection using gender analysis while designing, implementing and evaluating social protection programmes within a human rights framework; проводить оценку всех областей социальной защиты с использованием гендерного анализа при разработке, осуществлении и оценке программ социальной защиты на основе принципов соблюдения прав человека;
The private sector can help to raise the visibility of the education sector as a critical input for economic competitiveness and can assist in identifying needs for emerging skills, in developing standards and in evaluating the effectiveness of programmes aimed at meeting the needs of the labour market. Частный сектор может помочь привлечь внимание к образованию как важнейшему объекту вложения средств в целях повышения экономической конкурентоспособности и содействовать выявлению потребностей в новых профессиях, установлению соответствующих стандартов и оценке эффективности программ, направленных на удовлетворение нужд рынка труда.
The bid documents also provided very clear guidance to the bid evaluation panel on methodology for evaluating the bids, including categorization of responsive and non-responsive bids in relation to the technical and financial requirements. Тендерные документы также содержали весьма четкое указание для группы по оценке заявок относительно методологии оценки, включая разделение на категории как удовлетворительных, так и неудовлетворительных заявок в отношении к предъявляемым техническим и финансовым требованиям.
(b) the precision of the measuring equipment - the roller brake tester - should be taken into account when evaluating measurement results (NVF report 2009); Ь) при оценке результатов измерений следует учитывать погрешности оборудования (роликового тормозного тестера) (доклад КАТ 2009 года);
In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission noted that COMRA had declared its financial capacity to carry out the proposed plan of work for exploration and fulfil its financial obligations to the Authority. При оценке финансового потенциала заявителя Комиссия отметила, что КОИОМРО заявило о том, что оно обладает финансовыми возможностями для выполнения предлагаемого плана работы по разведке и соблюдения своих финансовых обязательств перед Органом.
5.2.3.2 Certification of facility conformance with an accredited comprehensive management system is desirable and will assist Governments, material recovery facilities and other interested persons in evaluating and approving environmentally sound material recovery operations and facilities. 5.2.3.2 Сертификация соответствия предприятия в рамках аккредитованной комплексной системы регулирования является желательной и будет содействовать правительствам, предприятиям по рекуперации материалов и другим заинтересованным субъектам в оценке и утверждении операций и предприятий по экологически обоснованной рекуперации материалов.
In the ensuing discussion, one member stressed that the documents before the Committee were fundamental to its work and said that there was a need to take a holistic view when evaluating candidate chemicals and to conform to both the letter and the spirit of the Convention. В ходе развернувшейся затем дискуссии один из членов подчеркнул, что предложенные вниманию Комитета документы имеют фундаментальное значение для его работы, и заявил, что необходимо придерживаться комплексного подхода при оценке химических веществ-кандидатов и соблюдать как букву, так и дух Конвенции.
During 2010 and 2011 (Zagreb, 14-16 December 2010; Split, 13-15 June 2011), two national exercises aimed at evaluating the draft text of the National Strategy were held. В 2010 и 2011 годах состоялись два национальных мероприятия (Загреб, 14 - 16 декабря 2010 года; Сплит, 13 - 15 июня 2011 года) по оценке проекта текста национальной стратегии.
In evaluating UNCTAD's implementation of the Accra Accord in commodities through its three pillars, it is important to note that the secretariat has reviewed its strategy and activities in the light of the recommendations contained in the evaluation and the observations of the Trade and Development Board. Оценивая осуществление ЮНКТАД Аккрского соглашения в части проблематики сырьевых товаров через призму ее трех основных направлений деятельности, важно отметить, что секретариат пересмотрел свою стратегию и деятельность в свете рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке, и замечаний Совета по торговле и развитию.