Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
At the same time, we would like to see the international community engaged in the same objective manner in evaluating the factors that give rise to or provoke violence. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество столь же объективно подходило и к оценке факторов, которые порождают или провоцируют насилие.
The National Statistical Service is currently studying and evaluating the existing administrative sources with a view to combining them into a single whole and elaborating a uniform procedure for their management. В настоящем, со стороны НСС РА проводится работа по изучению и оценке существующих административных источников с целью их объединения в одно целое и разработки единого порядка их ведения.
Under paragraph 6 of that section, when evaluating applications from companies with foreign capital participation, the body also considers the applicant's contribution to development of original domestic creative work. Согласно пункту 6 этой статьи при оценке заявок от компаний, действующих с привлечением иностранного капитала, этот орган также учитывает вклад заявителя в развитие оригинального творчества внутри страны.
In evaluating the constitutional programme, the overriding consideration to be borne in mind is Tokelau's need to work from a local frame, devising for itself governance arrangements that can fit a far from conventional decolonization context. При оценке программы конституционного устройства следует иметь в виду основное соображение, согласно которому Токелау необходимо работать исходя из местной основы, разрабатывая собственные механизмы управления, которые могут вписываться в контекст, далеко отличающийся от обычного процесса деколонизации.
Such contributions have to be recognized and factored in when evaluating how Member States shoulder responsibility in the overall efforts of the United Nations in the discharge of its peacekeeping function. Такие вклады должны признаваться и учитываться при оценке того, как государства-члены выполняют свои обязанности в рамках общих усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Secondly, China appreciates the fact that the CTC has done a great deal of work in evaluating Member States' assistance needs in combating terrorism. Во-вторых, Китай высоко оценивает то, что КТК проделал большой объем работы по оценке потребностей государств-членов в помощи на борьбу с терроризмом.
The findings of the Scientific Committee were used by Governments and organizations in evaluating the level of radiation risk, developing radiological protection measures and elaborating safety norms, as well as by the International Atomic Energy Agency in carrying out its statutory responsibilities. Выводы Научного комитета берутся правительствами и организациями за основу при оценке степени радиационного риска, выработке мер радиационной защиты и определении норм безопасности, а также используются Международным агентством по атомной энергии при выполнении его уставных обязанностей.
Statistical data for evaluating the state of equal compensation are drawn from random sampling surveys by the Ministry of Labour and Social Affairs, which is organized quarterly, and currently contains data about roughly 40 per cent of employees. Статистические данные об оценке положения дел в плане равной оплаты получены из ежеквартальных выборочных обследований министерства труда и социальных дел, охватывающих в настоящее время примерно 40% работников.
In evaluating this element in the records it must be borne in mind that the reference to "cases of special urgency" can have no necessary relation to cases of armed conflict, given the explicit provisions of article 73 of the Vienna Convention. При оценке этого элемента в отчетах следует принимать во внимание, что ссылка на «случаи особой срочности» не всегда может касаться случая вооруженного конфликта, с учетом ясно выраженных положений статьи 73 Венской конвенции.
Claimants should endeavour to make the fullest use of the techniques, methodologies and models recognized in the literature, and they should carefully consider the results of similar monitoring and research conducted by other investigators when evaluating their findings. Заявители претензий должны стараться как можно шире использовать описанные в литературе методы, методологии и модели, а также тщательно анализировать при оценке сделанных ими выводов результаты аналогичных программ мониторинга и исследований, проводившихся другими научно-исследовательскими центрами.
Regarding the Agency's activity in evaluating the worldwide long-term use of nuclear energy, my country attaches special importance to the IAEA's work in studying the options for meeting energy demands. Что касается деятельности Агентства по оценке общемирового долгосрочного использования ядерной энергии, то наша страна придает особое значение работе МАГАТЭ в исследовании возможностей удовлетворения потребностей в энергии.
Promoting health must involve effective community action in setting priorities, making decisions, planning, implementing and evaluating strategies to achieve better health. Составной частью работы по улучшению здоровья должна стать осуществляемая на мёстном уровне эффективная деятельность по определению приоритетов, принятию решений, планированию, претворению в жизнь и оценке стратегий улучшения здоровья.
The Plan of Action focuses on actions to be undertaken at the national level in terms of planning, implementing and evaluating human rights education in the national school systems. В этом Плане действий основное внимание уделяется мерам, которые надлежит принимать на национальном уровне применительно к планированию, осуществлению и оценке образования в области прав человека в национальных системах школьного образования.
Also, when evaluating risks, States may not be in possession of full knowledge of the circumstances, hence the need for the implementation of the standards to be balanced and proportionate. Кроме того, при оценке рисков государства могут не располагать полной информацией о соответствующих обстоятельствах, в связи с чем требования в отношении соблюдения стандартов должны носить сбалансированный и соразмерный характер.
The Committee is concerned that the lack of such data is an impediment to evaluating the impact of measures taken by the State party and the results achieved. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отсутствие таких данных препятствует оценке воздействия принимаемых государством-участником мер и достигнутых результатов.
In evaluating this fundamental assumption, the Board took into account indicators that would possibly have an impact on UNOPS ability to continue as a going concern and the management's actions to address the risk stemming from any negative indicators. При оценке этой основной посылки Комиссия учитывала показатели, которые, в принципе, могли бы повлиять на способность ЮНОПС продолжать непрерывное функционирование и на действия руководства по устранению рисков, обусловленных любыми негативными показателями.
Such a mission is the first critical step in technically and politically evaluating what type of assistance the United Nations system may give and what course of action should be pursued. Такая миссия является первым важным шагом в технической и политической оценке того, какую именно помощь может оказать система Организации Объединенных Наций и какой курс действий следует для этого избрать.
When evaluating the productivity gains of using administrative registers it must, however, be borne in mind that the processing of data, quality control and assurance require specific efforts as compared with conventional data collection. При оценке прироста производительности за счет использования административных реестров не следует все же забывать о том, что для обработки данных, контроля и гарантии качества необходимы особые усилия, чем при традиционном сборе данных.
It was explained that that decision had arisen from the IDF evaluating that the current situation could be described as a state of "active warfare". Верховному комиссару сообщили, что это решение объясняется тем, что, по оценке ИСО, текущую ситуацию можно охарактеризовать как состояние "активных боевых действий".
It is the understanding of the Special Rapporteur that a crucial concern in evaluating the competence of national judicial systems to adjudicate international crimes is the extent to which the national system in question adequately protects the rights of women. По мнению Специального докладчика, исключительно важным элементом при оценке компетенции национальных правовых систем заниматься разбирательством международных преступлений является анализ способности соответствующей национальной системы должным образом обеспечивать защиту прав женщин.
Whenever there is no association of Trade Points in the region/country, interested Governments could assist in evaluating activities of individual Trade Points before their certification as operational. Если в регионе/стране отсутствует ассоциация центров по вопросам торговли, то заинтересованные правительства могли бы оказывать содействие в оценке деятельности отдельных центров по вопросам торговли до их сертификации в качестве действующих.
The Court's prime objective as to the standard of proof was to retain freedom in evaluating the evidence while relying on the facts and circumstances of each case. Первоочередная цель Суда в связи с критерием доказанности состоит в том, чтобы сохранить свободу при оценке доказательств, опираясь при этом на факты и обстоятельства каждого дела.
The Convention Evaluation Unit, established in 2000 to perform the required analytical and evaluating work, was allocated one Professional post and did not become fully operational. Группа по оценке конвенций, учрежденная в 2000 году для проведения необходимых исследований и оценок, получила одну должность категории специалистов и так и не стала полностью функциональным подразделением.
In that regard, we should make public the embargoed report of the Secretariat's assessment mission undertaken in May with the mandate of evaluating the timeliness and feasibility of establishing an international commission of judicial inquiry in Burundi. В этой связи необходимо обнародовать закрытый доклад миссии Секретариата по оценке, проведенной в мае с целью определить своевременность и возможность создания международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди.
We believe that this annual event must have a special focus on evaluating the implementation of the global partnership for development and cannot remain limited to assessing national efforts made at achieving the MDGs. Мы считаем, что участники этого ежегодного мероприятия должны уделить особое внимание оценке хода осуществления глобального партнерства в целях развития.