The Swedish Government had requested the Agency for Public Management to prepare a report evaluating the project, which was to be issued soon. |
Правительство поручило Агентству по вопросам административного развития подготовить доклад по оценке этого проекта, который будет в скором времени опубликован. |
Contrary to the authors' accounts, the IRB did take the report into account in evaluating Mr. Pillai's testimony. |
Вопреки утверждениям авторов, СИБ учитывал это при оценке показаний г-на Пиллаи. |
In evaluating the suitability of the models and the existing mechanisms, the following criteria may be considered: |
При оценке приемлемости моделей и существующих механизмов во внимание могут приниматься следующие критерии: |
Such a group can provide valuable feedback on technical solutions that are necessary for the programme, and help in evaluating the success of meeting programme objectives. |
Такая группа может стать источником ценной информации о технических решениях, необходимых для выполнения программы, а также оказать помощь в оценке соблюдения ее нормативных параметров. |
Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. |
Рассмотрение вопроса об оценке возможностей и потенциальных преимуществ использования предусмотренных Базельской и/или Стокгольмской конвенцией путей и средств управления ликвидацией отходов и удаления отходов утилизованных озоноразрушающих веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола. |
Most Parties presented a list of possible adaptation options without evaluating, prioritizing and/or costing them whereas some Parties used statistical methods and screening matrices to assess selected options. |
Большинство Сторон представили перечень возможных вариантов адаптации без приведения данных об их оценке, порядке приоритетности или размере расходов, при этом некоторые Стороны использовали статистические методы и контрольные таблицы для оценки отдельных вариантов. |
The Operational Services Division also assists the Department of Peacekeeping Operations in evaluating candidates, in determining eligibility and ensuring that all the relevant procedures are followed. |
Отдел оперативного обслуживания также оказывает Департаменту операций по поддержанию мира помощь в оценке кандидатов, в определении их соответствия требованиям и обеспечении соблюдения всех соответствующих процедур. |
The importance of statistical data, information, consultation and popular participation for evaluating and monitoring the progress or otherwise recorded in the implementation of the Convention cannot be over-emphasized. |
Невозможно переоценить важность статистических данных, информации, консультаций и массового участия людей в оценке и мониторинге прогресса или неудач в осуществлении Конвенции. |
The Advisory Committee notes that best practices functions are proposed, yet it is not clear what the systematic approach will be for evaluating performance. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя предложения предусматривают выполнение функций, связанных с передовой практикой, отсутствует ясность в том, каким будет систематический подход к оценке результатов работы. |
In general, taking into account the specificities of railways, similar elements will have to be taken into consideration when evaluating the feasibility of implementing the phased approach in railway transport. |
В целом с учетом специфического характера железных дорог при оценке практической возможности реализации поэтапного подхода на железнодорожном транспорте необходимо принимать во внимание аналогичные элементы. |
In this connection, the Committee draws attention to the need to take into account the expected lifespan of equipment when evaluating the potential for its continued usefulness. |
В этой связи Комитет обращает внимание на то, что при оценке возможностей дальнейшего использования оборудования следует учитывать расчетный срок его службы. |
Also in Lebanon, the child-to-child methodology was used to involve children in planning, implementing and evaluating activities under the supervision of skilled animators. |
А в Ливане в целях привлечения детей к деятельности по планированию, осуществлению и оценке под руководством опытных пропагандистов применялась методика обучения детей детьми. |
The International Development Evaluation Association's first biennial conference was held in April 2004, focusing on evaluating development beyond aid. |
В апреле 2004 года была проведена первая двухгодичная конференция Международной ассоциации по вопросам оценки процесса развития, которая была посвящена оценке этого процесса в период после оказания помощи. |
Through the Development Assistance Committee network on evaluation, UNDP volunteered as a pilot agency for the testing of a new approach to evaluating multilateral organizations' performance. |
В рамках сети по оценке Комитета содействия развитию ПРООН согласилась выступить в качестве учреждения, которое первым опробует новый подход к оценке деятельности многосторонних организаций. |
It recognized the methodological challenges to evaluating impact in UNDP and recommended developing clearer 'theories of change' and identifying pathways to impact through contribution analysis. |
Она признала существование методологических трудностей в оценке степени эффективности деятельности в ПРООН и рекомендовала более четко сформулировать «теории перемен» и найти пути достижения необходимого эффекта с помощью анализа вклада. |
Another problem cited by the experts is the diverse nature of information received, which was an obstacle to systematically evaluating progress achieved since the World Conference in 2001. |
Другой проблемой, которую отметили эксперты, является неоднородность полученной информации, которая препятствовала систематической оценке прогресса, достигнутого за период после Всемирной конференции 2001 года. |
Parliamentary documentation: a report on evaluating the effect of budgetary policies and strategies on poverty reduction |
Документация для заседающих органов: доклад об оценке последствий бюджетной политики и стратегий в отношении сокращения масштабов нищеты |
Such missions played an important role in evaluating the situation in the Non-Self-Governing Territories and strengthening assistance to their peoples and they could contribute to the development of effective policies. |
Такие миссии играют важную роль в оценке ситуации на несамоуправляющихся территориях и увеличении помощи их народам и могут способствовать разработке эффективной политики. |
To assist the Tribunal in evaluating its needs in this regard, an independent consultant specializing in records management and archives was retained. |
Для оказания Трибуналу содействия в оценке его потребности в этой связи был привлечен независимый консультант, специализирующийся на вопросах управления документацией и архивами. |
In autumn 2004, the Government also gave the Secretary-General of the Olof Palme International Center the task of evaluating implementation of the action plan. |
Осенью 2004 года правительство возложило на генерального секретаря Международного центра имени Улофа Пальме задачу по оценке осуществления плана действий. |
The Sokhotski-Plemelj theorem (Polish spelling is Sochocki) is a theorem in complex analysis, which helps in evaluating certain integrals. |
Теорема Сохоцкого - Племеля (польская орфография Sochocki) - теорема в комплексном анализе, которая помогает в оценке определенных интегралов. |
It plays an essential role in collecting and evaluating political, economic, cultural, and scientific information that may affect foreign relations. |
Оно играет важную роль в сборе и оценке политической, экономической, культурной и научной информации, которая может повлиять на международные отношения. |
This fact is of crucial importance in evaluating the possible exit of imperialism from this historical period, which we refer as a possible termination of an era. |
Этот факт имеет решающее значение при оценке возможного выхода империализма из этого исторического периода, о котором мы говорим как о возможном завершении эпохи. |
Now the EU is preparing to increase dairy quotas progressively, and evaluating the impact on world markets of its decisions regarding bio-fuels. |
Теперь ЕС готовится к поступательному увеличению квот на молочную продукцию и к оценке воздействия своего решения по поводу биотоплива на мировые рынки. |
In addition, respect for human rights should be among the criteria applied when evaluating the conduct of security forces personnel with a view to promotion. |
Кроме того, уважение прав человека должно быть одним из критериев, учитываемым при оценке поведения сотрудников сил безопасности при повышении их по службе. |