Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
The Forum had a plenary and four sessions dealing with the evolving roles of the public and private sectors in transport, government roles in the transport sector, evaluating the social impacts of transport and matching project structure with Bank instruments. Форум включал пленарное заседание и четыре сессии, посвященные меняющимся функциям государственного и частного секторов в сфере транспорта; роли правительства в транспортном секторе, оценке социальных видов воздействия транспорта и выбору банковских инструментов в соответствии со структурой проекта.
The Foreign Relations and Human Rights Committee of the House of Representatives and the Committee on Social Justice of the National Assembly are entrusted with the task of monitoring, evaluating and analyzing the situation of human rights in the country. Комитет по иностранным делам и правам человека Палаты представителей и Комитет по вопросам социальной справедливости Национального совета выполняют функции по контролю, оценке и анализу положения в области прав человека в стране.
In assessing the current state of progress in the implementation of the right to development, the focus of the missions was on identifying and evaluating constraints on and elements conducive to the realization of the right to development. При анализе текущего хода работы по осуществлению права на развитие главное внимание во время поездок уделялось выявлению и оценке препятствий к реализации права на развитие, а также элементов, способствующих такой реализации.
Thus, when evaluating the fact of the respondent's notice of the session of the arbitral tribunal, one should take into account the representative's power of attorney in the case record, as well as the correspondence between the arbitral tribunal and said person. Таким образом, при оценке факта уведомления ответчика о проведении заседания арбитражного суда должны быть приняты во внимание имеющаяся в материалах Дело доверенность представителя, а также переписка арбитражного суда с этим лицом.
Given the vital role the treaty bodies play in evaluating national policies and practices, concerns have been raised with regard to the ability of the system to process reports but also with regard to the failure of many Governments to submit reports. С учетом той жизненно важной роли, которую договорные органы играют в оценке национальной политики и практики, высказывалась обеспокоенность относительно возможностей системы обрабатывать доклады, но также и относительно способности многих правительств представлять доклады.
She asked whether the county commissions for equal opportunities between men and women sought input from rural women and girls when evaluating the application of equal opportunities legislation at the local level and when elaborating recommendations for the central authorities. Она интересуется, предпринимались ли со стороны комиссий уездов по вопросам равных возможностей для мужчин и женщин попытки привлечения женщин и девушек, проживающих в сельской местности, к оценке применения законодательства о равных возможностях на местном уровне и при выработке рекомендаций для центральных властей.
The Performance Appraisal System is the primary accountability tool that assists managers in establishing clear working relationships with their staff, defining performance objectives and standards and evaluating performance in the light of these objectives. Система служебной аттестации является главным инструментом подотчетности, который оказывает содействие руководителям в установлении четких рабочих взаимоотношений с их сотрудниками, постановке перед ними производственных задач и критериев и оценке их служебной деятельности с учетом этих задач.
In addition to these project monitoring and evaluation activities, non-governmental organisations with a history of evaluating assistance programs in the energy efficiency field in Eastern Europe will be enlisted to monitor the project and provide feedback. Помимо этой деятельности по мониторингу и оценке проекта, к соответствующей деятельности будут привлечены неправительственные организации, на протяжении длительного периода времени занимающиеся оценкой программ оказания помощи в сфере энергоэффективности в Восточной Европе, которые будут осуществлять мониторинг проекта и представлять свои рекомендации в этой связи.
Work areas 92. Develop and establish targeted risk assessment approaches to evaluating exposure and impacts, including socio-economic impacts and chronic and synergistic effects of chemicals on human health and the environment. Разработка и внедрение базирующихся на оценке риска целенаправленных подходов к анализу воздействия и последствий, в том числе социально- экономических последствий, хронических и синергических последствий контакта с химическими веществами для здоровья человека и окружающей среды.
(a) Advisory services (XB): assistance to individual countries in evaluating ongoing anti-poverty development programmes and policies; improving formulation of future programmes and policies; and evaluating technical cooperation programmes; а) Консультативные услуги (ВС): оказание помощи отдельным странам в оценке осуществляемых программ и политики развития, направленного на борьбу с нищетой; совершенствование разработки будущих программ и политики; и оценка программ технического сотрудничества;
In this case, the role of the International Tribunal for Rwanda consists of preparing job descriptions for reviewing and classifying by the Office of Human Resources Management (OHRM) and evaluating candidates and making recommendations to OHRM to make the recruitment. В данном случае роль Международного трибунала по Руанде заключается в подготовке описаний должностных функций для их рассмотрения и классификации Управлением людских ресурсов (УЛР) и в оценке кандидатур и подготовке рекомендаций для УЛР в отношении найма.
The provision of proper systems for collecting, storing and analysing fishery information and conducting fishery surveys and research, are mandatory for determining whether management targets are being met and for evaluating the effectiveness and impact of a management regime. Создание надлежащих систем для сбора, хранения и анализа информации о рыболовстве, а также для проведения обследований и исследований в области рыболовства является обязательным требованием при определении того, достигаются ли цели в области управления, а также при оценке эффективности и последствий режима управления.
Claimants may present evidence and witnesses, discuss the pending conscription classification, direct attention to any information in the file considered material or relevant, and present such further information as he may believe will assist the board in evaluating his claim. Заявители могут представлять доказательства и свидетелей, обсуждать предстоящую классификацию, связанную с призывом, обращать внимание на любую информацию в досье, считаемую весомой или уместной, и представлять такую дополнительную информацию, которая, на их взгляд, может способствовать оценке советом их ходатайств.
(b) Consideration of requests from the United Nations and individual States for a study of information services that could prove useful to them in evaluating compliance with international arrangements and agreements concerning local wars and crisis situations; Ь) рассмотрение просьб Организации Объединенных Наций и отдельных государств о предоставлении информационных услуг, которые могли бы быть полезными им в оценке соблюдения международных договоренностей и соглашений относительно локальных войн и кризисных ситуаций;
On the assessment of training needs, the Commission recalled that in 1984 it had recommended to the organizations a model for the assessment of training needs which it saw as an indispensable first step to evaluating the impact and utility of training. Оценивая потребности профессиональной подготовки, Комиссия напомнила, что в 1984 году она рекомендовала организациям модель оценки потребностей в профессиональной подготовке, что она рассматривает как обязательный первый шаг на пути к оценке последствий и использования профессиональной подготовки.
Since my country was admitted to the United Nations in 1993, Andorra has been guided by the Charter in evaluating possibilities for reform of that organ, and especially by the spirit inherent in the words С тех пор, как моя страна была принята в члены Организации Объединенных Наций в 1993 году, Андорра руководствуется положениями Устава при оценке возможностей реформы этого органа и особенно духом, которым проникнуты слова:
The survey aimed at evaluating hidden labour not only from the supply side (the hidden labour market) but also from the demand side (household purchases of goods and services in the hidden economy). Цель обследования заключалась в оценке скрытой рабочей силы не только с точки зрения предложения (скрытый рынок рабочей силы), но и с учетом спроса (закупки товаров и услуг домашними хозяйствами в скрытой экономике).
Integrated assessment modelling work could play a more prominent role in accompanying the implementation of protocols, for instance by assisting the Implementation Committee in evaluating the impacts of legislation on compliance, by identifying policy gaps and proposing additional measures to fill those gaps. Работа по составлению моделей для комплексной оценки могла бы играть более заметную роль в деятельности по осуществлению протоколов, например путем оказания помощи Комитету по осуществлению в оценке воздействия законодательства на режим соблюдения, выявления пробелов в политике и предложения дополнительных мер по ликвидации этих пробелов.
Its different activities will be monitored and evaluated by means of a regional decision-making mechanism (Steering Committee); preparations for the meetings of this body will be carried out on the basis of the reports evaluating the activities of the thematic networks. Его различные виды деятельности будут контролироваться и оцениваться региональным механизмом по принятию решений (Руководящим комитетом), заседания которого будут подготавливаться на основе докладов об оценке деятельности тематических сетей.
States, indigenous organizations and others will be strongly urged to assist in identifying and calling attention to other positive legislative measures regarding indigenous land and in evaluating the relative merits and actual or probable success of these measures. Государствам, организациям коренных народов и другим организациям будет настоятельно рекомендовано оказывать помощь в изыскании и осуществлении других позитивных мер законодательного характера в отношении земли коренных народов и в оценке сравнительных положительных моментов и фактических или возможных положительных результатов осуществления таких мер.
Pursuant to the commitments made in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government issued Governmental Agreement No. 711-93 setting up a specific multisectoral commission for evaluating school textbooks, with a view to taking the necessary action to: Во исполнение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительство Гватемалы издало Постановление номер 711-93, в соответствии с которым была создана специальная многоотраслевая Комиссия по оценке содержания школьной литературы.
Research programmes on mitigation were mainly related to analysing options for energy recovery, developing and promoting renewable energy sources, evaluating the applicability of proposed mitigation measures, and the evaluation and costing of mitigation measures. Исследовательские программы по вопросам смягчения последствий изменения климата главным образом относились к проведению анализа вариантов восполнения энергетических ресурсов, разработки и расширения использования возобновляемых энергетических ресурсов, оценке применимости предложенных мер смягчения последствий и оценке и определении объема затрат на меры по смягчению последствий.
National expert of the EU Expert Group on evaluating Justice and Home Affairs in the Republic of Latvia in the context of enlargement of EU (to prepare a conclusion on the possibility of Latvia joining EU), December 2001. Национальный эксперт Группы экспертов Европейского союза по оценке ситуации с точки зрения юстиции и внутреннего положения в Республике Латвии в контексте расширения ЕС (подготовка заключения по вопросу о возможности вступления Латвии в ЕС (декабрь 2001 года)).
(b) By contributing to discussions on methodologies used in evaluating the potential for abuse and dependence of psychoactive substances and by taking part in the formulation of codes of good practice in that regard; Ь) посредством содействия обсуждению методик, используемых при оценке наркомани-ческого потенциала психоактивных веществ и их способности вызывать зависимость, и участия в разработке кодексов передовой практики в этой области;
Further requests the Secretary-General to ensure that relevant experience, knowledge and institutional memory acquired in the United Nations system are given due consideration in evaluating applications for promotion, consistent with the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance; просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы;