The poor must be associated in designing, implementing and evaluating programmes. |
Нищие должны привлекаться к разработке, реализации и оценке программ. |
Ms. OUEDRAOGO said that the reporting State should give much more attention to evaluating programmes for rural women and make adjustments where necessary. |
Г-жа УЕДРАОГО говорит, что государство-участник должно уделять больше внимания оценке программ в интересах сельских женщин, с тем чтобы обеспечить внесение в них необходимых корректив. |
The Committee must take full account of those views in evaluating the efforts of the Japanese Government to improve the situation of women. |
Комитет должен всесторонне учесть эти мнения при оценке усилий правительства Японии по улучшению положения женщин. |
The role of intergovernmental bodies in evaluating the implementation of outputs and services compared with the present situation needed to be clarified. |
Необходимо уточнить роль межправительственных органов в оценке осуществления мероприятий и оказания услуг в сравнении с нынешним положением. |
In monitoring, evaluating and distributing such information and data, the development and use of sustainability indicators would be important. |
При мониторинге, оценке и распределении таких информации и данных важное значение будет иметь разработка и использование показателей устойчивости. |
Governments and multilateral institutions have to take this into consideration in evaluating their role and functions in the future. |
Правительство и многосторонние учреждения должны учитывать это при оценке своей будущей роли и функции. |
Similar to the initial appointment process, the local divisions of the Ministry of Justice are closely involved in evaluating candidates for reappointment. |
Как и в случае первоначального назначения, местные органы министерства юстиции принимают активное участие в оценке кандидатов на повторное назначение. |
Occasionally the Department of Field Service and WFP have different opinions when evaluating charter companies. |
Бывают случаи, когда Департамент полевой поддержки и ВПП при оценке чартерных компаний приходят к различным выводам и используют различную методологию. |
It was also agreed that ongoing work toward identifying and evaluating existing capacities for the ultimate establishment a dedicated regional mechanism should continue. |
Было также принято решение о продолжении текущей работы по выявлению и оценке существующих возможностей для создания в конечном счете целевого регионального механизма. |
These values should be reflected in designing and evaluating management options. |
Эти ценности должны быть учтены при разработке и оценке вариантов управления. |
The Convention could be invoked when evaluating the constitutionality of domestic legislation. |
Ссылки на Конвенцию могут приводиться при оценке соответствия внутреннего законодательства Конституции. |
Governments should tap the expertise of non-governmental organizations and include them in monitoring, evaluating and analysing rural development projects. |
Правительства должны использовать специальные знания и опыт неправительственных организаций и привлекать их к мониторингу, оценке и анализу проектов в области развития сельских районов. |
The Scientific Groups also adopted a list of considerations for evaluating ocean fertilization activities, including potential impacts of the project on the marine environment. |
Кроме того, Научные группы утвердили перечень факторов, которые следует рассматривать при оценке деятельности по удобрению океана, включая потенциальное воздействие проекта на морскую среду. |
Guidelines for evaluating vendors were recently incorporated in the UNDP Procurement Manual. |
Недавно руководящие указания по оценке поставщиков были включены в руководство по закупкам ПРООН. |
It is important to move beyond reporting numbers to evaluating progress. |
Важно перейти от отчетности по каким-то показателям к оценке достигнутого прогресса. |
Field contract committees were aware of past contractor performance when evaluating contractors and awarding contracts. |
Комитеты по заключению контрактов на местах учитывают, как подрядчики выполняли свои обязательства в прошлом при оценке их работы и заключении новых контрактов. |
UNDCP agrees that more attention should be given to evaluating the impact of projects. |
ЮНДКП согласна с необходимостью уделять более пристальное внимание оценке воздействия проектов. |
There is recognition that the target population must be involved in formulating, developing and evaluating these activities. |
В отношении участия целевых групп населения в Программе специально говорится о необходимости привлекать их к разработке, осуществлению и оценке мероприятий. |
Mr. Stone also drew attention to the Expert Group's conclusion that degradation products could be an important consideration when evaluating POPs. |
Кроме того, г-н Стоун обратил внимание на вывод Группы экспертов о том, что продукты распада также могут иметь важное значение при оценке СОЗ. |
A new provision, in paragraph 1, had been added to clarify the sequence of actions by the contracting authority in evaluating proposals. |
Новое положение в пункте 1 добавлено для уточнения последовательности действий организации - заказчика при оценке предложений. |
Where there was a body responsible for monitoring the implementation of the treaty, it too could play a role in evaluating reservations. |
Если существует орган, отвечающий за мониторинг осуществления договора, то он также может играть роль в оценке оговорок. |
This may assist in evaluating project proposals that aim to implement the Convention on the ground. |
Это может оказать помощь в оценке предложений по проектам, направленным на осуществление Конвенции на местах. |
The Council focused also on evaluating the effectiveness of the development work of the United Nations system. |
Совет также сделал акцент на оценке эффективности работы в целях развития системы Организации Объединенных Наций. |
The results of the International Year on the Rapprochement of Cultures will also be useful in evaluating what can be achieved through this type of event. |
Результаты Международного года сближения культур также помогут в оценке того, что может быть достигнуто посредством подобного мероприятия. |
Although UNICEF is an agency with complex partnership arrangements and goals, more emphasis must be placed on evaluating country programmes. |
Хотя ЮНИСЕФ представляет собой учреждение со сложными партнерскими взаимоотношениями и целями, больше внимания следует уделять оценке страновых программ. |