Примеры в контексте "Evaluating - Оценке"

Примеры: Evaluating - Оценке
The programme seeks to assist the countries in formulating, implementing and evaluating their policies with regard to climate change and in developing a national adaptation plan. Эта программа направлена на оказание помощи странам в подготовке, осуществлении и оценке их стратегий в области изменения климата и в разработке национальных планов действий в области адаптации.
Although managers are directly responsible for operations, including risk management, they need the support of an oversight function that works beyond traditional compliance and plays a catalytic role in evaluating effectiveness and efficiency and recommending improvements. Хотя руководители несут прямую ответственность за операции, включая управление рисками, они нуждаются в поддержке в форме надзора, который простирается за пределы традиционного соблюдения и играет роль катализатора при оценке эффективности и действенности и вынесении рекомендаций в отношении улучшений.
Some speakers indicated that, in evaluating the success of alternative development programmes, assessment of the impact of institution-building activities, improvement of governmental capacity and environmental considerations, among other things, should be borne in mind. Некоторые ораторы указывали на то, что при оценке успешности программ альтернативного развития необходимо учитывать среди прочего итоги деятельности в области организационного строительства, степень улучшения потенциала правительственных органов, а также экологические соображения.
In some cases, the Board recommended that the secretariat request OHCHR field presences or the United Nations Development Programme (UNDP) to assist in the follow-up and in evaluating the projects. В некоторых случаях Совет рекомендовал секретариату просить структуры УВКПЧ на местах или Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказать содействие в принятии дальнейших мер и в оценке проектов.
Even though States are not obliged to fill every box, use of the standard cover sheet should assist States in proposing listings and the Committee in evaluating them. Даже если государства не обязаны заполнять каждую ячейку, применение типового титульного листа будет полезным для них при внесении предложений о включении сведений в перечень, а Комитету при их оценке.
That situation led to difficulties in clearly delineating the responsibilities and accountabilities between the then Office of Mission Support and field missions, and posed a risk of conflict of interests in evaluating each other's effectiveness and efficiency. Такое положение привело к возникновению трудностей с четким разграничением обязанностей и ответственности между Управлением поддержки миссий и полевыми миссиями и к появлению риска возникновения конфликта интересов в оценке эффективности и результативности друг друга.
Such compliance had to be taken into account in evaluating the performance of field offices since only through this joint and coordinated effort, overall improvement of UNIDO's property management could be achieved. Соблюдение этих правил и процедур должно учитываться при оценке эффективности работы отделений на местах, поскольку усовершенствовать управление имуществом ЮНИДО в целом можно лишь на основе совместных и скоординированных усилий такого рода.
While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности.
The aim is also that "UN Affairs" is cited as a source material for assessing, evaluating and framing substantive policies at the United Nations, within Governments, among civil society groups and in institutions of higher learning as well. Предполагается также, что журнал «Вопросы ООН» будет цитироваться как первоисточник при оценке, анализе и формировании основных направлений политики в Организации Объединенных Наций, в правительствах, общественных организациях и в высших учебных заведениях.
At future sessions, the Forum will be able to focus on evaluating the implementation of existing recommendations and proposing follow-up, complementary recommendations. В будущем на своих сессиях Форум сможет сосредоточить свое внимание на оценке хода выполнения уже сделанных рекомендаций и вынесении последующих, дополнительных рекомендаций.
The Security Council must base its assessment of situations threatening international peace and security on reliable information and must maintain its neutrality and objectivity when evaluating that information. Совет Безопасности должен проводить свою оценку ситуаций, представляющих угрозу для международного мира и безопасности, на основе использования надежной информации и должен сохранять беспристрастность и объективность при оценке этой информации.
The Board notes that, even where a selection process is evident, cost-effectiveness is not an important criterion in evaluating potential partners or selecting partners, either in guidance or in practice. Комиссия отмечает, что даже при очевидном наличии отборочного процесса критерию экономической эффективности не придается большого значения при оценке потенциальных партнеров или их выборе, ни в инструкциях, ни на практике.
Among other things, they expressed appreciation to the companies that had been involved in evaluating the technical guidelines and the Governments, industry and non-governmental organizations that had provided financial support for activities of the Partnership. Они, в частности, выразили признательность компаниям, которые приняли участие в оценке технических руководящих принципов, а также правительствам, отраслевым и неправительственным организациям, которые оказывали финансовую поддержку мероприятиям Партнерства.
It was suggested that, in evaluating the practice of an organ, it should be considered whether its mandate related directly to the content of the rule in question, as well as whether it acted on behalf of the State at the international level. Согласно высказанному предложению при оценке практики органа следует учитывать, имеет ли его мандат прямое отношение к содержанию соответствующей нормы, а также действует ли он от имени государства на международном уровне.
Greater focus could be placed on evaluating the success of activities under the emerging policy issues and how that supports the achievement of the 2020 goal Большее внимание нужно было бы уделить оценке успешности деятельности по возникающим вопросам политики и оценке того, как она способствует достижению цели 2020 года
Recognizing that the value of peacekeeping depends to a large degree on the capacity of missions to deliver mandates efficiently and effectively, there will be a continued focus on monitoring, evaluating and accounting for the complex and interlinked activities undertaken by missions and at Headquarters. С учетом того, что значение миротворческой деятельности в значительной степени определяется возможностями миссий эффективно и результативно выполнять свои мандаты, особое внимание будет и впредь уделяться контролю, оценке и учету комплексных и взаимосвязанных видов деятельности, осуществляемых миссиями и в Центральных учреждениях.
Other areas requiring the strengthened focus of UNICEF were the participation of girls and boys in planning and evaluating programmes, the emerging youth bulge in developing countries and reaching children with disabilities and other vulnerable and marginalized children and youths. Другими областями, требующими повышенного внимания со стороны ЮНИСЕФ, являются участие девочек и мальчиков в планировании и оценке программ, обозначившаяся новая проблема преобладания молодежи в развивающихся странах и охват услугами детей-инвалидов и остальной части уязвимых и маргинализированных детей и молодежи.
Therefore, several decisions of the Court of BiH concerning the economic, social and cultural rights, point out the arbitrariness of interpretation and application of regulations and unsubstantiated court decisions, as a separate issue in evaluating the grounds of appeals. Таким образом, в ряде решений Суда БиГ, касающихся экономических, социальных и культурных прав, произвольное толкование и применение норм и принятие судами необоснованных решений выделяются в качестве отдельного вопроса при оценке обоснованности жалоб.
In evaluating the technical capacity of the applicant, the Commission noted that the applicant had been involved in hydrothermal vents research from their discovery and had conducted extensive studies in the North Atlantic, and specifically in the area under the application. При оценке технических возможностей заявителя Комиссия отметила, что заявитель занимался исследованием гидротермальных жерл с момента их открытия и проводил масштабные исследования в северной части Атлантического океана и конкретно в заявочном районе.
In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission was provided with a certified pro forma balance sheet in accordance with regulation 12, paragraph 5 (a) of the Regulations, given that the applicant is a newly formed entity. При оценке финансовых возможностей заявителя Комиссии была представлена заверенная условная балансовая ведомость в соответствии с пунктом 5(а) правила 12 Правил с учетом того, что заявитель является недавно созданным субъектом.
The State party emphasizes that PRRA officers receive awareness training on the situation of women victims of domestic violence and take that situation into account when evaluating the evidence. Государство-участник подчеркивает, что сотрудники по проведению ООДВ проходят подготовку с уделением особого внимания положению женщин, пострадавших от бытового насилия, и что это положение учитывается при оценке доказательств.
The value of the Review lies not just in summarizing the facts about the current state of innovation in Ukraine, but also in evaluating policies and identifying bottlenecks and challenges to be addressed. Ценность обзора заключается не только в обобщении фактов, касающихся текущей ситуации в области инновационной деятельности в Украине, но и в оценке политики и выявлении трудностей и проблем, которые предстоит преодолеть.
Ensure the meaningful involvement of women and mothers living with HIV in developing, implementing and evaluating all aspects of prevention of mother-to- child transmission policies, plans and programmes обеспечить существенное участие женщин и матерей, живущих с ВИЧ, в разработке, осуществлении и оценке всех аспектов политики, планов и программ предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку;
If there are disproportionately more persons with disabilities among indigenous peoples, as compared with the rest of the population, this could be relevant in evaluating whether and how well any necessary services and support for persons with disabilities are provided by relevant parties. Если среди коренных народов непропорционально больше инвалидов, чем среди остальной части населения, этот фактор может учитываться при оценке того, предоставляют ли соответствующие стороны все необходимые услуги и помощь инвалидам и насколько эффективно они это делают.
It thus specializes in evaluating risk and implementing schemes to comply with Guyana's obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law. Таким образом, она специализируется на оценке риска и осуществлении программ в целях выполнения Гайаной обязательств согласно международному праву, в частности международным стандартам в области прав человека, беженскому праву и гуманитарному праву.