Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Сметных

Примеры в контексте "Estimated - Сметных"

Примеры: Estimated - Сметных
For example, based only on the advances to Governments and NGOs in excess of a quarter's expected expenditure and, assuming an average interest rate of 5.5 per cent on its investments, the Board estimated that UNFPA had lost some $480,000 in interest. Например, по предварительным подсчетам Комиссии, основанным лишь на объеме авансовых средств, предоставленных правительствам и НПО в превышение сметных расходов за квартал, при предполагаемой средней процентной ставке по инвестициям Фонда 5,5 процента, ЮНФПА потерял почти 480000 долл. США в виде процентов.
While compensation for service in hazardous duty stations is currently in effect until 30 November 1997 and is subject to periodic review, provision has been made for estimated requirements until 30 June 1998 on the basis of actual historical experience. Хотя нынешнее положение о выплате компенсации за работу в опасных местах службы действует до 30 ноября 1997 года и подлежит периодическому пересмотру, ассигнования на покрытие сметных потребностей предусмотрены на период до 30 июня 1998 года на основании фактического опыта предыдущих периодов.
Based on these developments, the breakdown of the estimated advisory and custodial fees for the biennium 1998-1999, by category, are set out in table 8 below. С учетом этих изменений в таблице 8 ниже приводится разбивка сметных расходов на оплату услуг консультантов и хранителей на период 1998-1999 годов по категориям:
The calculation of programme support charges is based on the estimated project delivery, whereby the category of execution determines the rate of charges retained by UNDCP. Сумма сборов за оперативно-функциональное обслуживание программ рассчитана на основе сметных показателей осуществления проектов, причем размеры сборов, взимаемых ЮНДКП, зависят от формы исполнения проекта.
With respect to conference and library services, Vienna, he said that the estimated requirements should take into account the anticipated workload and that due regard should be given to the quality of services. Что касается конференционного и библиотечного обслуживания в Вене, то он говорит, что при определении объема сметных ассигнований следует учитывать ожидаемую рабочую нагрузку и что должное внимание следует уделить качеству услуг.
According to a recent World Health Organization report, less than 10 per cent of the current estimated expenditure on medical research has gone into diseases that affected 90 per cent of the world's population. Как следует из подготовленного недавно Всемирной организацией здравоохранения доклада, лишь менее 10 процентов нынешних сметных расходов на медицинские исследования приходится на заболевания, от которых страдает 90 процентов народонаселения мира.
Provision of $9,552,000 for the deployment and rotation of military contingents is based on the estimated cost of the short-term commercial air charter arrangements and takes into account the anticipated repatriation of one contingent after six months of service and its subsequent replacement by another contingent. Ассигнования в размере 9552000 долл. США на развертывание и замену воинских контингентов исчислены на основе сметных расходов по краткосрочным контрактам на коммерческие воздушные перевозки и с учетом планируемой репатриации одного контингента после шести месяцев службы и его последующей замены другим контингентом.
Table III. sets out the estimated requirements for new systems, as well as for the identification and further development of processes and procedures required for the supply chain. В таблице III. приводятся данные о сметных потребностях для новых систем ПКС, а также о сметных потребностях для новых систем ПКС, а также о сметных потребностях в определении и дальнейшем развитии процессов и процедур для снабженческой цепочки.
Accordingly, the Secretary-General recommended that the mandate of UNOGBIS be extended until 31 December 2002. 5.32 The estimated requirements for UNOGBIS for 2002 are detailed in annex VI. Соответственно, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат ЮНОГБИС до 31 декабря 2002 года. 5.32 Подробная информация о сметных потребностях ЮНОГБИС на 2002 год содержится в приложении VI.
a Includes $163,800 required as operating cash reserve for 2003. b See annex III for details of UNIDIR estimated income from voluntary sources in 2004. а Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2003 год в размере 163800 долл. США. Ь Подробную информацию о сметных поступлениях ЮНИДИР из добровольных источников в 2004 году см. в приложении III.
In normal situations, in order for a migrant to be admitted to a hospital, he/she shall have to pay in advance 50 per cent of the estimated cost of the hospitalization; В нормальных условиях для приема в госпиталь мигрант должен внести аванс в размере 50% от сметных расходов по госпитализации;
The further reduction in the amount of $1,270,000, or 10 per cent of the estimated requirements, imposed by resolution 56/253 has resulted in reduced coverage of the meetings and a delay in the production of press releases. Дальнейшее сокращение объема средств на 1270000 долл. США, или на 10 процентов от сметных потребностей, предусмотренное резолюцией 56/253, привело к уменьшению масштабов освещения заседаний и задержкам с выпуском пресс-релизов.
As of 30 September 2000, 45 per cent of the estimated income for 2000-2001 has been received or pledged, including 90 per cent for 2000. По состоянию на 30 сен-тября 2000 года было получено или объявлено 45 процентов сметных поступлений на 2000 - 2001 го-ды, в том числе 90 процентов поступлений на 2000 год.
Salary and staff assessment rates derived from the mission-specific average expenditure by staff category and grade levels in the 2005/06 financial period have been used in the computation of estimated requirements. При исчислении сметных потребностей использовались шкала окладов и ставки налогообложения персонала, рассчитанные с учетом средних расходов миссии по категориям персонала и классам должностей в 2005/06 финансовом году.
The activities related to the implementation of the requests are described in paragraphs 4 and 5 of the statement, and information on the estimated resource requirements is provided in paragraphs 7 to 9. Описание деятельности по осуществлению этих просьб дано в пунктах 4 и 5 заявления, а информация о сметных потребностях в ресурсах представлена в пунктах 7-9.
The balance of the provision in the amount of $15.1 million remains obligated to meet the estimated requirements for the reimbursement of pending claims for the contingent-owned equipment costs and other related commitments under letter-of-assist arrangements. Остаток ассигнований в размере 15,1 млн. долл. США зарезервирован для удовлетворения сметных потребностей, связанных с погашением еще не урегулированных требований о покрытии расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и удовлетворение других связанных с ним обязательств, оговоренных в письмах-заказах.
Table 1 below contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2004, commitments authorized during 2004, estimated expenditures and requirements for the next budget period (2005) and their mandates and expiry dates. В таблице 1 ниже приводится полный перечень политических миссий с указанием соответствующих ассигнований на 2004 год, обязательств, санкционированных в течение 2004 года, сметных расходов и потребностей на следующий бюджетный период (2005 год), а также мандатов этих миссий и сроков истечения их действия.
Upon enquiry, a breakdown of the estimated annual costs in respect of staff members and United Nations Volunteers for the individual components of travel and lump sum amount was provided, as follows: В ответ на запрос была представлена следующая подробная информация о ежегодных сметных расходах на сотрудников и Добровольцев Организации Объединенных Наций по отдельным компонентам путевых расходов и паушальной суммы:
While provision was made for a vacancy rate of 15 per cent with respect to the estimated international staff costs, the actual vacancy rate for the period averaged 18.6 per cent. Хотя была предусмотрена доля вакантных должностей размером 15 процентов в отношении сметных расходов на международный персонал, фактическая доля вакансий за отчетный период составила 18,6 процента.
The following table provides a breakdown of projected expenditures of the Mission for the period from 1 January 2010 to 31 December 2011, the approved resources for 2011 and the estimated requirements for 2012. В нижеследующей таблице показано распределение прогнозируемых расходов Миссии на период с 1 января 2010 года по 31 декабря 2011 года, утвержденных ассигнований на 2011 год и сметных потребностей на 2012 год.
The Committee was informed of a revised financial framework for UNEP for the biennium 2002-2003 as at 15 June 2002 showing projected income under the Environment Fund to be significantly lower than originally estimated in the budget proposal. Комитет был информирован о пересмотренных рамках финансирования ЮНЕП на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по состоянию на 15 июня 2002 года, в которых предусмотрено значительное сокращение объема планируемых поступлений по линии Экологического фонда по сравнению с суммой сметных поступлений, первоначально предусмотренной в предлагаемом бюджете.
Overview of decreases, changes in the estimated income to the budget and in the appropriation for United Nations-mandated security costs Обзор сокращений, изменений в объеме сметных поступлений в бюджет и объеме санкционированных Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности
During the meetings held on 22 and 23 February 1996, on the financing of UNDOF and UNIFIL, the Advisory Committee had requested that information be provided on the estimated cost to the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) of direct support to UNDOF and UNIFIL. На состоявшихся 22 и 23 февраля 1996 года заседаниях, посвященных вопросу о финансировании СООННР и ВСООНЛ, Консультативный комитет просил представлять информацию о величине сметных расходов Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) на оказание прямой поддержки СООННР и ВСООНЛ.
Upon request, the Advisory Committee was provided with updated estimated charges against the provision for special political missions in the biennium 2002-2003, including missions authorized by both the Security Council and the General Assembly, amounting to $64,035,400. По просьбе Консультативного комитета ему была представлена обновленная информация о возможных сметных расходах из ассигнований на специальные политические миссии в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, включая миссии, утвержденные как Советом Безопасности, так и Генеральной Ассамблеей, на общую сумму в 64035400 долл. США.
The total level of expenditures is estimated at $13.3 million, representing a decrease of $3.4 million, or 21 per cent, from the level of the revised estimates of 2002-2003. США, что отражает сокращение ассигнований на 3,4 млн. долл. США, или на 21 процент, по сравнению с суммой пересмотренных сметных ассигнований на 2002-2003 годы.