In that connection, the EU appreciated the work done by UNIDO to prepare for the adoption of the IPSAS and looked forward to receiving more detailed information in due course on the estimated costs and how they would be financed. |
В этой связи ЕС высоко оценивает работу, проделанную ЮНИДО по подготовке к внедрению МСУГС, и надеется в должное время получить более под-робную информацию о сметных расходах и путях их финансирования. |
On the basis of cost projections for additional requirements, UNDP has estimated that the total cost of the second phase of activities under the basket fund project could be as high as $100 million. |
Исходя из сметных дополнительных потребностей, согласно расчетам ПРООН, общие расходы на проведение второго этапа мероприятий в рамках проекта формирования общей корзины фонда ресурсов могут достичь 100 млн. долл. США. |
Funds from this programme will be distributed among parishes in the most heavily impacted areas of the state according to a formula that is based on estimated housing and infrastructure damages inflicted by Hurricanes Katrina and Rita. |
Средства из этой программы будут распределяться среди округов в наиболее пострадавших районах штата в соответствии с формулой, основанной на сметных оценках ущерба, причиненного жилому фонду и инфраструктуре ураганами "Катрина" и "Рита". |
To date, only 10 per cent of the operational budget, estimated at $30 million, has been made available to the Commission. |
На сегодняшний день в распоряжение Комиссии предоставлено лишь 10 процентов от сметных средств оперативного бюджета, составляющего 30 млн. долл. США. |
Fuel is the second largest annual expenditure in field missions, with overall estimated expenditures of approximately $327 million for 2006/07. |
Горючее составляет вторую по величине статью ежегодных расходов в полевых миссиях, и в 2006/07 году общая сумма соответствующих сметных расходов составляет примерно 327 млн. долл. США. |
As indicated by the Secretary-General, the percentages are calculated on the basis of the distribution of 2008-2009 estimated resources, rather than actual expenditures. |
Как указал Генеральный секретарь, процентные доли рассчитываются не на основе фактических расходов, а исходя из распределения сметных ресурсов на 2008 - 2009 годы. |
That formula is based on the distribution of 2008-2009 estimated resources between the regular budget, peacekeeping activities and technical cooperation and general trust funds and administrative support provided by the Organization to extrabudgetary entities, proportioned against the total ERP project cost. |
Эта смета основывается на распределении сметных ресурсов на 2008 - 2009 годы из регулярного бюджета, операций по поддержанию мира и технического сотрудничества и общих целевых фондов и административной поддержки, оказываемой Организацией внебюджетным подразделениям, с разбивкой по общему объему расходов по проекту ПОР. |
With respect to the estimated requirements of $2,916,000 for the biennium 2008-2009, $2,449,300 has been included in the programme budget. |
Что касается сметных потребностей на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в размере 2916000 долл. США, то 2449300 долл. США уже заложены в бюджет по программам. |
The increase in the estimated resource requirements was partially offset by reduced requirements for spare parts based on the experience of the Mission. |
Увеличение сметных потребностей в ресурсах частично компенсируется сокращением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на запасные части с учетом опыта работы Миссии. |
The Secretariat also informed the Assembly at its sixty-first session of the financial implications, estimated at $10,031,900, were the Convention to enter into force during the biennium 2008-2009. |
Секретариат также сообщил Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии о сметных финансовых последствиях в случае вступления Конвенции в силу в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в размере 10031900 долл. США. |
UNMEE provided information on the estimated cost for the replacement of aged assets, approximately $4.5 million, as follows: |
МООНЭЭ предоставила информацию о сметных расходах по замене устаревшего оборудования, которые составляют приблизительно 4,5 млн. долл. США и показаны в таблице ниже: |
a Funded from within the overall approved appropriation for special political missions for the biennium 2008-2009 through redeployment of estimated unencumbered balances from UNAMI. |
а Финансируется из общих утвержденных ассигнований для специальных политических миссий на двухгодичный период 2008 - 2009 годов за счет перераспределения сметных неизрасходованных остатков из бюджета МООНСИ. |
New contributions of around USD 5.4 million were received, representing 19 per cent of the initial estimated requirements of USD 28.1 million for the biennium. |
Были получены новые взносы в размере около 5,4 млн. долл. США, что составляет 19% от первоначальных сметных потребностей на двухгодичный период, которые равнялись 28,1 млн. долл. США. |
The project proposal format is intended to assist the proponent in providing an overview of the planned project, including its objectives, intended outcomes and estimated costs. |
Формат проектного предложения направлен на оказание помощи осуществляющим организациям в проведении обзоров запланированных проектов, в том числе его целей, предполагаемых итогов и сметных расходов. |
In addition, the total estimated cost of organizing the conference in Abuja should be paid to UNIDO by 1 June 2009 in order to ensure that the session could take place in Nigeria. |
Кроме того, чтобы сессия могла состоятся в Нигерии, оплата общих сметных расходов на организацию конференции в Абудже должна поступить в ЮНИДО к 1 июня 2009 года. |
A considerable part of the estimated resources required for the 2010 - 2011 biennium is not covered by long-term agreements or confirmed pledges. This makes it difficult to estimate the amount of trust funds and earmarked contributions when preparing the budget. |
Значительная часть сметных ресурсов, требуемых на двухгодичный период 20102011 годов, не охвачена долгосрочными соглашениями или подтвержденными объявленными взносами, что затрудняет оценку объема целевых фондов и целевых взносов при подготовке бюджета. |
The Secretary-General would also inform the General Assembly of these estimated requirements in his report on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Council at its seventh and eighth sessions, in 2008. |
Генеральный секретарь также проинформировал Генеральную Ассамблею об этих сметных потребностях в своем докладе о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом на его седьмой и восьмой сессиях в 2008 году. |
During 2005, the Centre has modified its methodology for computing the estimated repatriation grants liability based on actual IMIS payroll data, as adjusted by the estimated costs of repatriation per region. |
В 2005 году Центр внес изменения в свою методологию расчета сметных обязательств по выплате субсидии на репатриацию на основе введенных в ИМИС данных о фактической заработной плате, скорректированных с учетом сметных расходов на репатриацию по регионам. |
A comparison of the estimated 1992-1993 expenditures under the current telecommunications system, the estimated expenditures that would have been required with the enhanced satellite system and the potential savings envisaged when the total complement of the satellite network becomes fully operational are also shown in that table. |
Сопоставление сметных расходов на 1992-1993 годы при действующей системе дальней связи, сметных расходов при расширенной системе спутниковой связи и предполагаемой потенциальной экономии после полного ввода сети спутниковой связи в эксплуатацию также приводятся в указанной таблице. |
It remains somewhat below the estimated core annual requirement and substantially below the estimated overall annual requirement as revised by the Working Group at its first meeting (US$ 681,000 and US$ 1,144,00 respectively). |
Он остается несколько ниже сметных основных годовых потребностей и значительно ниже сметных общих годовых потребностей, пересмотренных Рабочей группой на ее первом совещании (соответственно 681000 долл. США и 1144000 долл. США). |
The Secretary-General provides little information on the estimated overall costs over the five-year span of the implementation of customer relationship management, the expenditures already incurred or the estimated costs for the maintenance of the system once it is fully deployed. |
Генеральный секретарь не приводит достаточную информацию о сметных общих расходах за пятилетний период, в течение которого будет осуществляться внедрение системы управления информацией о клиентах, уже понесенных расходах или сметных расходах по обслуживанию системы после ее полного развертывания. |
The estimated core requirement for the period 2003 to 2004, as revised by the Working Group of the Parties at its first meeting, was US$ 35,000 per year whereas the overall requirement was estimated at US$ 45,000 per year. |
Основные сметные потребности на период 2003-2004 годов, пересмотренные Рабочей группой Сторон на ее первом совещании, составили 35000 долл. США, в то время как размер общих сметных потребностей равнялся 45000 долл. США в год. |
Tables 1 and 2 below indicate the estimated requirements for the Operation for 1997, table 3, the cost parameters employed in the calculation of these 1997 estimated requirements and table 4, the pledges and contributions. |
В таблицах 1 и 2 ниже приводятся сметные расходы Операции на 1997 год, в таблице 3 отражены стоимостные показатели, использованные при исчислении этих сметных потребностей на 1997 год, а в таблице 4 приводятся объявленные и полученные взносы. |
The cost of reproduction paper for documentation reproduced at Geneva is estimated at $223,000, based on the actual printruns for the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and the estimated documentation requirements. |
Сметные расходы на приобретение бумаги для размножения документации в Женеве составляют сумму в размере 223000 долл. США, исчисленную на основе фактического числа страниц документации для Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и сметных потребностей в документации. |
As a result of these factors, the estimated cost of the 10 continuing posts for 2003/2004 was $126,000 less than the estimated cost of these posts for 2002/2003. |
С учетом этих факторов сметные расходы на сохраняющиеся 10 должностей в 2003/2004 годах на 126000 долл. США меньше суммы сметных расходов на эти должности, предусмотренных на 2002/2003 годы. |