It noted with concern the substantial increase in the estimated costs of UNDC-5 and would like to know whether the alternative referred to in paragraph 31 of the progress report included the mitigation of potential threats and specially reinforced construction. |
Она с обеспокоенностью отмечает значительное увеличение сметных расходов на строительство здания UNDC-5 и хотела бы знать, предусматривает ли альтернатива, упомянутая в пункте 31 доклада о ходе осуществления, уменьшение потенциальных рисков и особенно укрепление строительных конструкций. |
Additionally, the more recent decision 2006/30 requested UNDP to provide additional financial and substantive analysis on the current cost-recovery practices and the estimated costs incurred in providing general management support. |
Помимо этого, в решении 2006/30, которое было принято позднее, ПРООН просили провести дополнительный финансовый и основной анализ применяемой в настоящее время практики возмещения расходов и сметных расходов, понесенных в связи с оказанием общей управленческой поддержки. |
The Panel then determined whether the claim was for incurred or estimated costs to repair or replace the asset, or for net book value. |
Затем Группа определяла, заявлена ли претензия в отношении фактических или сметных расходов на ремонт или восстановление данной единицы имущества или в отношении чистой балансовой стоимости. |
The application of the new rates would result in a reduction of the estimated requirements for the biennium 2006-2007 in the amount of $48.9 million under section 35. |
Применение новых ставок вызовет сокращение сметных потребностей на двухгодичный период 2006-2007 годов на 48,9 млн. долл. США по разделу 35 «Налогообложение персонала». |
With respect to expenditures, the data show that seven sub-goals account for expenditures of $1,681 million, or 89.7 per cent of total UNDP estimated expenditure for 1999 (see figure 1). |
Что касается расходов, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что расходы, связанные с достижением семи подцелей, составляют 1681 млн. долл. США или 89,7 процента от общего объема сметных расходов ПРООН за 1999 год (см. диаграмму 1). |
The non-deployment of 240 police, lower subsistence requirements and the application of a 10 per cent delayed deployment factor had reduced the estimated costs in relation to the United Nations police. |
Отказ от развертывания 240 полицейских, сокращение расходов на выплату суточных участникам миссии и применение 10-процентного коэффициента учета задержки с развертыванием - все это в совокупности способствовало сокращению сметных расходов по линии полиции Организации Объединенных Наций. |
12.34 The estimated percentage distribution of resources among subprogrammes would be as follows: [new] |
12.34 Ниже приводится распределение в процентном отношении сметных ассигнований по подпрограммам: [новая таблица] |
The Committee raised questions on the estimated requirements for overtime and was informed that the whole question of compensatory time off was under review with a view to formulating policy guidelines for all peacekeeping operations. |
Члены Комитета просили дать разъяснения в отношении сметных потребностей в сверхурочных и были информированы о том, что проводится анализ всего комплекса вопросов в связи с отгулами в целях выработки руководящих принципов для всех операций по поддержанию мира. |
The cost of the field office structure accounts for 42.1 per cent of the estimated programme expenditure, a decrease from 45.8 per cent reported during the biennium 2002-2003. |
Расходы на сеть отделений на местах составляют 42,1 процента сметных расходов по программе, т.е. сократятся по сравнению с уровнем двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, когда они составляли 45,8 процента. |
While the fascicle submitted to the United Nations was for the entire 2002-2003 biennium, the document submitted to WTO contained the detailed figures for 2002 with estimated expenditures for 2003. |
В то время как брошюра, представленная Организации Объединенных Наций, включала бюджет на весь двухгодичный период 2002 - 2003 годов, документ, представленный ВТО, содержал подробные показатели на 2002 год с показателями сметных расходов на 2003 год. |
With respect to maintenance in connection with the implementation of the eight re-engineering projects, the gross estimated cost is $2,939,428 for the biennium, one third of which would be borne by the United Nations. |
Что касается технического обслуживания в связи с осуществлением восьми проектов модернизации, то валовая сумма сметных расходов составляет 2939428 долл. США на двухгодичный период, одна треть из которых подлежит покрытию Организацией Объединенных Наций. |
The additional requirements estimated in the context of the present report are summarized as follows: It should be noted that the Integrated Management Information System Fund was established in 1989 for the purpose of systems development and implementation. |
Данные о сводных сметных дополнительных потребностях, определенных в контексте настоящего доклада, приводятся ниже: Следует отметить, что Фонд для Комплексной системы управленческой информации был создан в 1989 году с целью разработки и внедрения систем. |
Subject to the Assembly's decision, the cost of maintaining UNFICYP at its current authorized strength is estimated at $41 million gross for the period beginning on 1 July 2000. |
Если Ассамблея примет соответствующее решение, то общий объем сметных расходов на указанный период, начинающийся с 1 июля 2000 года, при нынешней утвержденной численности персонала составит 41 млн. долл. США брутто. |
No provisions had been included under Section 23 of the proposed programme budget for 2008-2009 since the estimated additional resources had yet to be requested, in light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery. |
Ассигнования по разделу 23 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены, поскольку запрос на выделение сметных дополнительных ресурсов еще не поступал в связи с продолжающимся обзором в Совете по правам человека работы его вспомогательных механизмов. |
The additional requirements estimated in the context of the present report are summarized as follows: United States dollars |
Данные о сводных сметных дополнительных потребностях, определенных в контексте настоящего доклада, приводятся ниже: |
Column 4 contains the estimated monthly maintenance cost of MINURCA, while column 5 presents the total cost for the period from 1 August to 30 November 1998. |
В колонке 4 приводятся данные о ежемесячных сметных расходах на содержание МООНЦАР, а в колонке 5 представлена общая сумма расходов на период с 1 августа по 30 ноября 1998 года. |
Provision under this heading is based on the estimated monthly costs indicated in section A of the present annex and includes the non-recurrent cost for the freight of the United Nations radio transmitter transferred from available stock. |
Ассигнования по этой статье рассчитаны на основе сметных ежемесячных расходов, указанных в разделе А настоящего приложения, и включают единовременные расходы по перевозке радиопередатчика Организации Объединенных Наций из имеющихся запасов. |
The Advisory Committee was provided with the following information in relation to estimated travel expenditures pertaining to peacekeeping operations, funds, programmes and other entities: |
Комитету была представлена следующая информация о сметных расходах на поездки, связанные с операциями по поддержанию мира, фондов, программ и других органов. |
Almost half ($413,200) of the total estimated requirements under contractual services ($954,400) of ECA relates to salaries of full-time and part-time language teachers. |
Почти половина (413200 долл. США) общих сметных потребностей по статье "Услуги по контрактам" (954400 долл. США) ЭКА связана с выплатой окладов преподавателям иностранных языков, занятым полный и неполный рабочий день. |
UNOPS will develop a disaster recovery plan; in addition, inclusion in the operational reserve of a contingency provision estimated at $250,000 will allow for an initial response to an information systems crisis. |
УОПООН разработает план восстановления в случае аварии; кроме того, включение в оперативный резерв сметных ассигнований на случай непредвиденных обстоятельств в объеме 250000 долл. США позволит принять первоначальные меры в случае выхода из строя информационных систем. |
The Panel assessed the claim for these estimated repair costs based on the compensability standards and the verification and valuation methodology as stated in paragraphs 89 to 101 of the First "E4" Report. |
Группа оценила претензию в отношении таких сметных расходов на ремонт на основании стандартов компенсируемости и методологии проверки и стоимостной оценки, которые изложены в пунктах 89-101 первого доклада "Е4". |
To date, four contributors have pledged or contributed a total of nearly $8.3 million, which accounts for approximately two thirds of the estimated requirements for the boundary demarcation activities. |
К настоящему времени четыре донора объявили или внесли взносы на общую сумму около 8,3 млн. долл. США, что составляет приблизительно две трети от сметных потребностей на мероприятия по демаркации границы. |
In accordance with established policies and practice in the United Nations, a provision corresponding to 15 per cent of total estimated costs of the meetings should be made for a contingency reserve to cover eventual shortfalls and final expenditures. |
В соответствии с принятой в Организации Объединенных Наций политикой и практикой необходимо предусмотреть ассигнования в размере 15 процентов суммы сметных расходов на проведение заседаний для резерва, образуемого в целях устранения возможного дефицита и производства окончательных расчетов. |
The audit had shown that by December 2003, $27.3 million, or just over 47 per cent of the estimated expenditures, had been spent. |
Проверка показала, что к декабрю 2003 года было израсходовано 27,3 млн. долл. США или немногим более 47 процентов от объема сметных ассигнований. |
Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that the decrease of $580,700 in the estimated requirements had been mostly due to the reduction in the fees of the 32 civilian observers. |
Г-н Сач (Директор Отдела по планированию и составлению бюджета) говорит, что сокращение сметных потребностей на 580700 долл. США объясняется главным образом сокращением выплат 32 гражданским наблюдателям. |