The projected increase in estimated administrative expenses in 1999 is partially attributable to the full costing for salaries and common staff costs of the 36 posts authorized in 1998. |
Предлагаемое увеличение сметных административных расходов в 1999 году отчасти объясняется полным объемом издержек на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу в связи с 36 должностями, утвержденными в 1998 году. |
The original estimated requirements for the electoral process in Liberia provided for the possibility of holding, on 2 August 1997, run-off presidential elections. |
В первоначальных сметных потребностях, связанных с проведением выборов в Либерии, учитывалась возможность проведения 2 августа 1997 года последнего тура президентских выборов. |
Of an estimated requirement of $10.3 million, $7.1 million have already been pledged. |
При сметных расходах в размере 10,3 млн. долл. США сумма уже принятых обязательств составила 7,1 млн. долл. США. |
The Committee notes that the expenditure estimate for the first six months was approximately $30 million less than the revised 1997 estimated requirements of $49,983,100. |
Комитет отмечает, что расчетные расходы за первые шесть месяцев составили примерно на 30 млн. долл. США меньше пересмотренных сметных потребностей на 1997 год, составлявших 49983100 долл. США. |
An explanation of the estimated requirements of $5.3 million related to decisions of policy-making organs is contained in paragraphs 12 to 16 of the performance report. |
В пунктах 12-16 доклада об исполнении бюджета даются разъяснения в отношении сметных ассигнований в размере 5,3 млн. долл. США в связи с решениями директивных органов. |
Actual costs for contractual services were lower than estimated, resulting in unutilized resources for garbage collection ($25,600) and for emptying of cesspit tanks ($62,000). |
Фактические расходы на оплату услуг по контрактам были меньше сметных, в результате чего образовался неиспользованный остаток ассигнований на уборку мусора (25600 долл. США) и очистку выгребных ям (62000 долл. США). |
The activities proposed for 1999, and where relevant their estimated cost, include: |
Деятельность, предлагаемая на 1999 год, с указанием в соответствующих случаях сметных расходов, включает подготовку: |
The Advisory Committee was informed that the estimated unencumbered balance of $33.0 million gross as at 30 June 1997 was mainly due to delays in the deployment of military and civilian personnel of the Mission. |
Консультативный комитет был информирован о том, что неизрасходованный остаток сметных ассигнований в размере 33,0 млн. долл. США брутто по состоянию на 30 июня 1997 года был обусловлен главным образом задержками в развертывании военного и гражданского персонала Миссии. |
The latter option is especially relevant in respect of conference services for Economic and Social Council ministerial-level substantive reviews and the high-level Development Cooperation Forum, which also form part of the estimated requirements for New York. |
Последний вариант представляется особенно подходящим применительно к конференционному обслуживанию заседаний Экономического и Социального Совета на уровне министров для проведения предметного обзора и форума высокого уровня по вопросам сотрудничества в целях развития, которое составляет также часть сметных потребностей для Нью-Йорка. |
Addressed; basis for calculating estimated personnel support costs is 13% of standard salary costs of the assigned level of the gratis personnel for the period covered. |
Выполнено; в качестве основы для расчета сметных вспомогательных расходов по персоналу используется показатель в 13 процентов от объема стандартных расходов на оклады предоставляемого безвозмездно персонала предусмотренной на охватываемый период численности. |
The Advisory Committee thought that the increase of over 29 per cent over the previous biennium in the estimated requirements for consultants and experts was high but had not recommended a reduction. |
Консультативный комитет считает, что увеличение в размере более 29 процентов сметных потребностей в услугах консультантов и экспертов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом является чрезмерным, однако он не рекомендовал снизить их. |
The final budget for 2004-2005 is based on actual expenditure for the first 18 months and estimated expenditure for the last 6 months of the biennium. |
Окончательный бюджет на 2004-2005 годы рассчитывается на основе фактических расходов за первые 18 месяцев и сметных расходов за последние 6 месяцев двухгодичного периода. |
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 represents the estimated requirements for the maintenance and operation, at a reduced level, of the Mission's communication networks. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года отражают сокращение сметных потребностей в обслуживании и эксплуатации сетей связи Миссии. |
In accordance with the decision taken by the Panel of External Auditors in 1989 at Manila, UNIDO calculated the amounts required to cover the estimated costs of contingency liabilities for end-of-service payment as at 31 December 2000. |
В соответствии с решением, принятым Группой внешних ревизоров в Маниле в 1989 году, ЮНИДО произвела расчет средств, необходимых для покрытия сметных расходов в связи с непредвиденными обязательствами по выплате выходного пособия, по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
No provision has been made for liquidation costs in the estimated requirements for 2002 in the event that the mandate of MINUGUA is not extended beyond 31 December 2002. |
В указанных сметных потребностях на 2002 год не предусматривается никаких ассигнований на покрытие расходов по ликвидации Миссии в случае, если мандат МИНУГУА не будет продлен на период после 31 декабря 2002 года. |
Support to governance accounted for the largest portion of overall estimated programme expenditures at 42 per cent during 2000-2002, reaching $2230 million, with $348 million from regular resources. |
Для поддержки деятельности по организации управления была выделена самая крупная доля общих сметных программных ресурсов, составляющая 42 процента в период 2000 - 2002 года, или 2230 млн. долл. США, при этом 348 млн. долл. США было выделено из регулярных ресурсов. |
Salary and staff assessment rates derived from the actual average expenditure by staff category and grade levels in the 2003/04 financial period across all peacekeeping operations have been used in the computation of estimated requirements. |
При расчете сметных потребностей использовались ставки окладов и налогообложения персонала, рассчитанные на основе фактических средних расходов по категориям сотрудников и уровням должностей в финансовом периоде 2003/04 года по всем операциям по поддержанию мира. |
The main factor contributing to the variance under the above heading is the reduction in the estimated resource requirements in respect of the repatriation of 255 United Nations Volunteers by 30 June 2007, owing to the anticipated completion of the presidential and parliamentary elections. |
Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является сокращение сметных потребностей в ресурсах ввиду репатриации 255 добровольцев Организации Объединенных Наций к 30 июня 2007 года в связи с ожидающимся завершением президентских и парламентских выборов. |
The paper indicated that the funds received to date had fallen short of the estimated core requirements, partly because not all the contributions pledged had actually been received. |
В документе отмечается, что полученные на данный момент средства меньше основных сметных требований отчасти из-за того, что не все объявленные взносы были фактически получены. |
Consequently, States parties are requested to proceed with payment of their share of the estimated costs in advance of the remaining sessions of the Preparatory Committee and the Conference in order to ensure adequate provision of support services by the Secretariat. |
В связи с этим государствам-участникам предлагается заранее оплатить свою долю сметных расходов до проведения остающихся сессий Подготовительного комитета и самой Конференции в целях обеспечения надлежащего оказания Секретариатом вспомогательного обслуживания. |
She welcomed the inclusion of estimated requirements of $29.8 million for information technology and common services facilities infrastructure, particularly in view of the negative impact of the cuts made at the beginning of the biennium. |
Оратор приветствует включение сметных потребностей в размере 29,8 млн. долл. США на информационную технологию и объекты инфраструктуры для общего обслуживания, особенно с учетом отрицательного воздействия сокращений, произведенных в начале двухгодичного периода. |
Accordingly, as voluntary contributions are not subject to staff assessment, the totality of estimated income from staff assessment was credited among Member States. |
Соответственно, в связи с тем, что на добровольные взносы не распространяется действие плана налогообложения персонала, общая сумма сметных поступлений по плану налогообложения персонала была зачтена государствам-членам. |
It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown in table 19.3 below. 19.13 The estimated decrease for 2010-2011 reflects a consolidation and reformulation of publications in an effort to further increase their quality and relevance. |
Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться в соответствии со сводной информацией, содержащейся в таблице 19.3 ниже. 19.13 Сокращение сметных расходов на период 2010-2011 годов предусматривается с учетом объединения и изменения формата публикаций в рамках усилий, направленных на дальнейшее повышение их качества и значимости. |
Based on the estimated revenue, and after the required deductions are applied pursuant to the relevant resolutions, approximately $3.77 billion will be available for programme implementation. |
С учетом сметных поступлений и после необходимых вычетов, производимых согласно соответствующим резолюциям, для осуществления программы будет иметься примерно 3,77 млрд. долл. США. |
The variance under the above heading is attributable to the proposed establishment of six additional general temporary assistance positions, to which a projected vacancy rate of 7 per cent has been applied in the computation of estimated costs. |
Разница по вышеуказанной рубрике обусловлена предлагаемым созданием шести дополнительных должностей временного персонала общего назначения, для расчета сметных расходов на которые был применен прогнозируемый показатель доли вакансий в 7 процентов. |