Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Essentially - Главным образом"

Примеры: Essentially - Главным образом
The industrial sector consists essentially of agro-food enterprises (breweries, sawmills, bakeries, etc.) and oil industry enterprises. Промышленный сектор представлен главным образом предприятиями агропромышленного (производство пива, распиловка леса, выпечка хлеба и т. д.) и нефтяного комплексов.
The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой.
It is not the tank code but essentially these special provisions which determine the distinctive feature of the shell. Особенность цистерны определяется не ее кодом, а, главным образом, этими специальными положениями.
We look forward to addressing the core issue of the reform of our Committee - essentially, its working methods. Мы готовы приступить к рассмотрению главных аспектов реформы нашего Комитета - главным образом, методов его работы.
It should essentially aim for the realization of disarmament and non-proliferation commitments undertaken each year. Она должна быть нацелена главным образом на выполнение ежегодно закрепляемых обязательств в сфере разоружения и нераспространения.
That decline stemmed essentially from a structurally induced glut in commodities grown in the North, where agriculture was heavily subsidized. Это падение цен вызвано главным образом структурно обусловленным избытком сырьевых товаров, производимых на Севере, где сельское хозяйство щедро субсидируется.
The solution to that problem was based essentially on repatriation, resettlement or, as an intermediate solution, on local integration. Решение этого вопроса основывается главным образом на репатриации и переселении или - в качестве временной меры - на местной интеграции.
We will adapt our proposal essentially in the light of the expectations of the Government of Timor-Leste itself. Мы будем занимать свою позицию главным образом с учетом ожиданий самого правительства Тимора-Лешти.
Discharges from wastewater treatment installations treating essentially industrial wastewater Сбросы сточных вод из установок по очистке, предназначенных, главным образом, для очистки промышленных сточных вод
China, the second leading bilateral donor of the Comoros, concentrated its assistance essentially in the health sector and infrastructure. Китай, второй по значению двусторонний донор Коморских Островов, предоставляет помощь главным образом в области здравоохранения и развития инфраструктуры.
Since its establishment, the Organization had functioned essentially in accordance with the international political context. С момента своего создания Организация функционировала главным образом в соответствии с международными политическими условиями.
Historically the revolutionary tribunals were established essentially to judge "collaborators" with the former regime. С исторической точки зрения первые из этих судов были созданы главным образом для предания суду лиц, сотрудничавших с прежним режимом.
The issue of the responsibility of non-State actors is essentially a policy judgement. Вопрос об ответственности негосударственных субъектов носит, главным образом, политический характер.
It appears we have an essentially political process conflicting with the judicial norms of some member countries. Создается впечатление, что мы имеем дело с главным образом политическим процессом, расходящимся с юридическими нормами некоторых стран-членов.
Uganda believes that the problems of Burundi are essentially political and internal. Уганда считает, что проблемы Бурунди главным образом носят политический и внутренний характер.
Africa in particular had specific needs, linked essentially to economic and social problems. Африка, в частности, испытывает особые потребности, связанные главным образом с экономическими и социальными проблемами.
It falls essentially to the courts to monitor respect for human rights and punish any violations. Деятельностью по контролю за соблюдением прав человека и привлечению к ответственности лиц, совершающих каких-либо нарушения, занимаются, главным образом, суды.
The sand spray test equipment consists essentially of that illustrated in Figure 1. Испытательное оборудование для распыления песка состоит, главным образом, из устройства, приведенного на рис. 1.
In exchange, FDD forces, acting essentially as mercenaries, fight alongside the Mayi-Mayi and ALIR forces". В обмен на это военнослужащие СЗД, выступая главным образом в качестве наемников, борются вместе с бойцами «майи-майи» и военнослужащими АЛИР».
Its aim was essentially to amend the provisions concerning the training certificate for drivers of road vehicles. Цель этого предложения состояла главным образом в том, чтобы изменить положения, касающиеся свидетельств о подготовке водителей автотранспортных средств.
These are essentially the provisions governing the harmonization of Речь идет главным образом о положениях, определяющих порядок согласования:
And what we assume to be reform is essentially an adjustment occasioned by structural pressures. И то, что мы называем реформой, - это главным образом коррективы, осуществляемые время от времени в силу структурного давления.
The Government is a minor shareholder in the company, contributing essentially the equipment transferred to Timor Telecom. Правительство является мелким акционером этой компании, предоставляя главным образом оборудование, переводимое в «Тимор телеком».
The agreements relate essentially to harmonization of legal and customs documents and border-crossing procedures. Эти соглашения касаются, главным образом, согласования правовых и таможенных документов и процедур пересечения границ.
There is strong evidence that illicit drug crops can be eliminated if programmes tackle the basic problems effectively: essentially the poverty of small farmers. Можно смело утверждать, что в случае эффективного разрешения основной проблемы, которая заключается главным образом в нищете мелких фермеров, посевы незаконных наркотикосодержащих культур могут быть уничтожены.