Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Одинаково

Примеры в контексте "Equally - Одинаково"

Примеры: Equally - Одинаково
The following two methods of calculation of stability of vessels carrying containers shall be considered as equally acceptable. Следующие два метода расчета остойчивости судов-контейнеровозов считаются одинаково приемлемыми.
It was therefore imperative to impose national and international regulations that were equally binding on all parties concerned. В этой связи необходимо установить национальные и международные нормы, одинаково обязательные для всех заинтересованных сторон.
The functional argument for transparency and accountability is equally important. Функционально-направленные доводы в пользу транспарентности и подотчетности одинаково важны.
The Committee will be considering how to approach future meetings in order to ensure that they will be equally useful for everyone concerned. Комитет будет размышлять над тем, как сделать будущие заседания одинаково полезными для всех соответствующих сторон.
Moreover, the Committee should treat all States parties equally. Кроме того, Комитет должен относиться ко всем государствам-участникам одинаково.
The message of the Millennium Summit is very clear: peace and development are equally important, and each depends on the other. Послание Саммита тысячелетия совершенно ясно: мир и развитие одинаково важны и зависят друг от друга.
It was equally important to recruit competent programme managers, as many of the conflicts in the United Nations resulted from their decisions. Одинаково важно принимать на работу компетентных руководителей программ, поскольку многие конфликты в Организации Объединенных Наций являются результатом их решений.
It was equally important to develop a comprehensive information management strategy that responded to the entire set of organizational requirements. Одинаково важно разработать комплексную стратегию управления информацией, которая отвечала бы всему комплексу организационных потребностей.
Not all nations are equally able to fulfil this requirement. Не все страны одинаково способны выполнить это требование.
Of course, not everyone in Europe can be expected to be equally enthusiastic about a stronger euro. Конечно, не все в Европе могут быть одинаково полны энтузиазма относительно более сильного евро.
While true, it is not clear that a willingness to tolerate the freedom of others, which democracy requires, is equally widespread. Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
Sporadic acts of collective violence, followed by equally violent oppression, suggest that many are not. Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Second, and equally important, the extremist vote is weakening. Во вторых, и одинаково важно то, что голоса за крайние партии ослабевают.
Unfortunately, not all countries have been equally equipped to join the emerging world economy smoothly. К сожалению, не все страны были одинаково готовы гладко влиться в нарождающуюся мировую экономику.
All the rules described below are therefore applicable equally to men and women. Таким образом, все правила, объясняемые ниже, применяются одинаково в отношении как мужчин, так и женщин.
The establishment of democratic institutions and the institution of the rule of law are equally essential to prevent conflicts or re-igniting hostilities. Создание демократических институтов и институтов правосудия имеет одинаково важное значение для предотвращения конфликтов или недопущения возобновления военных действий.
It should also treat all Member States equally and avoid double standards. Ему также следует относиться ко всем государствам-членам одинаково и избегать двойных стандартов.
It is equally important that security vacuums not be created following the completion of DDR programmes. Одинаково важно предотвратить образование вакуума в сфере безопасности по завершении программ РДР.
Both are equally important, and the linkages between them can create important synergies. Обе сферы одинаково важны, и налаживание связей между ними позволяет добиться существенного эффекта синергизма.
The judicial system in Malaysia treats men and women equally. В рамках судебной системы Малайзии к мужчинам и женщинам относятся одинаково.
The Labour Protection Act of 1998 stipulates that employers must treat female and male employees equally. В Законе 1998 года об охране труда предусматривается, что работодатели должны одинаково обращаться с трудящимися мужского и женского пола.
All these dimensions are equally important for achieving the MDGs in their entirety. Все эти аспекты одинаково важны для достижения ЦРТ в полном объеме.
In addition, such action should extend equally to Government functionaries or high-ranking members of armed forces where evidence of violations exists. Кроме того, такие меры должны одинаково распространяться на государственных чиновников и высший командный состав вооруженных сил, если имеются доказательства совершения подобных нарушений.
IFENDU envisions a new world order in which women and men are valued equally and work together as equal partners. ИФЕНДУ предвидит новый мировой порядок, в котором женщины и мужчины одинаково ценятся и работают вместе как равные партнеры.
While the risk factors themselves may vary significantly across conditions, information on risk factors is equally relevant for communicable and chronic diseases. Хотя в зависимости от условий сами факторы риска могут значительно различаться, информация о факторах риска одинаково релевантна применительно к инфекционным и хроническим заболеваниям.