| According to the sculptor this monument combines the features of a real first-grader who equally enthusiastically knows how to learn and have fun. | По словам скульптора, этот монумент сочетает в себе черты настоящего первоклассника, который одинаково увлечённо умеет учиться и веселиться. |
| To be fair, everyone will protect each other equally, I'm certain. | Ну ради справедливости, пусть все защищают друг друга одинаково. |
| Gravitational lenses act equally on all kinds of electromagnetic radiation, not just visible light. | Гравитационное линзирование действует одинаково на все виды электромагнитного излучения, не только на видимый свет. |
| Binding decision-making requirements of every citizen to be regarded as equally reasonable compared with other citizens. | Обязательность решений требованиям каждого гражданина, должны рассматриваться как одинаково разумные по сравнению с другими гражданами. |
| We equally value our customers and offer quality solutions combined with a reliable, efficient service. | Мы одинаково уважаем всех наших клиентов и предлагаем им высококачественные услуги в сочетании с надёжным и эффективным обслуживанием. |
| I find all religions equally irrational. | Я нахожу все религии одинаково иррациональными. |
| I'm a purveyor of beauty and discretion - both equally important. | Я предоставляю и красоту, и конфиденциальность, Которые одинаково важны. |
| It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. | Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо... |
| Imagine two men who are equally selfish. | Представь, что оба мужика одинаково эгоистичны. |
| But the centuries-old culture of leadership that is ingrained in many African societies has played an equally disastrous role. | Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль. |
| But not all targets are equally good. | Но не все задачи одинаково хороши. |
| We're both equally liable for everything, so please take the brownstone. | Мы оба одинаково ответственны за все, так что пожалуйста возьми себе особняк. |
| Aron and Sartre developed contrasting, but equally controversial, styles of destroying received belief. | Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. |
| Committee members occasionally confessed privately that often several candidates could be found who equally deserved a prize. | Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию. |
| I saw that people who were religious and non-religious were equally obsessed with morality. | Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. |
| His driving, cutting and hooking were equally skilful . | Стишки, исполнение и исполнительница были одинаково вульгарны». |
| 'Cause I hate all nations equally. | Я все нации одинаково не люблю. |
| For you are all equally blessed. | Ибо все люди одинаково благословлены богом. |
| To be clear, I like men and women equally. | Чтобы быть предельно честным, мне одинаково подойдут и парни, и девушки |
| He was equally able to play comedic and serious dramatic roles. | Мог одинаково хорошо играть как комедийные, так и серьёзные драматические роли. |
| The series as a whole was neutral, so rationally, the two urns were equally likely. | Последовательность в целом была нейтральной, поэтому логично, что оба ящики были одинаково вероятны. |
| Even if it was, I care for you all equally. | Даже если так... я забочусь о всех одинаково. |
| Okay, you're both equally impotent. | Так, вы оба одинаково бессильны. |
| She really was a terrific person. and treated everyone equally kindly. | Она была замечательной. никому не причиняла неприятностей и была одинаково добра со всеми. |
| Two forces aboard this ship, each of them equally armed. | На этом корабле две силы, каждая вооружена одинаково. |