According to the sculptor this monument combines the features of a real first-grader who equally enthusiastically knows how to learn and have fun. |
По словам скульптора, этот монумент сочетает в себе черты настоящего первоклассника, который одинаково увлечённо умеет учиться и веселиться. |
To be fair, everyone will protect each other equally, I'm certain. |
Ну ради справедливости, пусть все защищают друг друга одинаково. |
Gravitational lenses act equally on all kinds of electromagnetic radiation, not just visible light. |
Гравитационное линзирование действует одинаково на все виды электромагнитного излучения, не только на видимый свет. |
Binding decision-making requirements of every citizen to be regarded as equally reasonable compared with other citizens. |
Обязательность решений требованиям каждого гражданина, должны рассматриваться как одинаково разумные по сравнению с другими гражданами. |
We equally value our customers and offer quality solutions combined with a reliable, efficient service. |
Мы одинаково уважаем всех наших клиентов и предлагаем им высококачественные услуги в сочетании с надёжным и эффективным обслуживанием. |
I find all religions equally irrational. |
Я нахожу все религии одинаково иррациональными. |
I'm a purveyor of beauty and discretion - both equally important. |
Я предоставляю и красоту, и конфиденциальность, Которые одинаково важны. |
It's a limited slip differential which distributes power equally to both the right and left tyres. |
Это дифференциал с блокировкой... он распределяет тягу одинаково на левое и правое колесо... |
Imagine two men who are equally selfish. |
Представь, что оба мужика одинаково эгоистичны. |
But the centuries-old culture of leadership that is ingrained in many African societies has played an equally disastrous role. |
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль. |
But not all targets are equally good. |
Но не все задачи одинаково хороши. |
We're both equally liable for everything, so please take the brownstone. |
Мы оба одинаково ответственны за все, так что пожалуйста возьми себе особняк. |
Aron and Sartre developed contrasting, but equally controversial, styles of destroying received belief. |
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. |
Committee members occasionally confessed privately that often several candidates could be found who equally deserved a prize. |
Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию. |
I saw that people who were religious and non-religious were equally obsessed with morality. |
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. |
His driving, cutting and hooking were equally skilful . |
Стишки, исполнение и исполнительница были одинаково вульгарны». |
'Cause I hate all nations equally. |
Я все нации одинаково не люблю. |
For you are all equally blessed. |
Ибо все люди одинаково благословлены богом. |
To be clear, I like men and women equally. |
Чтобы быть предельно честным, мне одинаково подойдут и парни, и девушки |
He was equally able to play comedic and serious dramatic roles. |
Мог одинаково хорошо играть как комедийные, так и серьёзные драматические роли. |
The series as a whole was neutral, so rationally, the two urns were equally likely. |
Последовательность в целом была нейтральной, поэтому логично, что оба ящики были одинаково вероятны. |
Even if it was, I care for you all equally. |
Даже если так... я забочусь о всех одинаково. |
Okay, you're both equally impotent. |
Так, вы оба одинаково бессильны. |
She really was a terrific person. and treated everyone equally kindly. |
Она была замечательной. никому не причиняла неприятностей и была одинаково добра со всеми. |
Two forces aboard this ship, each of them equally armed. |
На этом корабле две силы, каждая вооружена одинаково. |