Public information and communications are equally important in building awareness of youth issues, as well as a consensus on appropriate planning and action. |
Общественная информация и связь имеют одинаково важное значение в области ознакомления общественности с молодежной проблематикой, а также для выработки консенсуса в отношении надлежащего планирования и мероприятий. |
Let it be stressed that our proposals are equally applicable if the two present classes of permanent and non-permanent members are retained. |
Нужно подчеркнуть, что наши предложения одинаково применимы и в том случае, если две нынешние категории постоянных и непостоянных членов будут сохранены. |
His delegation was pleased that UNDCP considered demand reduction and supply reduction equally important. |
Следует с удовлетворением отметить, что МПКНСООН одинаково серьезно подходит как к сокращению предложения, так и к сокращению спроса на наркотические средства. |
I aim to respect democracy and treat each citizen equally. |
Я стремлюсь уважать демократию и относиться к каждому гражданину одинаково. |
I teach children to respect differences between people and to treat everyone equally. |
Я учу детей уважать различия между людьми и относиться ко всем одинаково. |
But it is also true the Tok'ra share body and mind equally. |
Но также верно, что ТокРа разделяет тело и разум одинаково. |
I love all my children equally. |
Я люблю всех моих детей одинаково. |
I value all cultures equally highly. |
Я одинаково высоко ценю все культуры. |
And similarly, Australian licensing measures are applied equally to all countries, regardless of their status as developing or developed. |
И аналогичным образом лицензионные меры Австралии применяются одинаково ко всем странам, независимо от того, являются ли они развивающимися или развитыми. |
That you equally loved both of us the same. |
То, что ты любила нас обоих одинаково. |
Ukraine fully supported the activities in those areas, which it regarded as equally important and closely interconnected. |
Украина полностью поддерживает эти направления, которые она считает одинаково важными и взаимосвязанными. |
Those staff members were equally divided between nationals of developed and developing countries. |
В этой группе сотрудников были одинаково представлены граждане развитых и развивающихся стран. |
They both seem equally good or bad, and I'm just stuck in the middle. |
Обе хороши и плохи одинаково, поэтому я застряла между. |
On the other hand, in folklore, popular and modern song performing, men and women have an equally remarkable presence. |
С другой стороны, среди исполнителей фольклорных, популярных и современных песен мужчины и женщины представлены примерно одинаково. |
It was assumed that not all meetings would lend themselves equally well to remote interpretation. |
Предполагалось, что не все заседания будут одинаково пригодны для дистанционного устного перевода. |
While both approaches were equally effective, there was little communication between the offices on the effectiveness of either strategy. |
Хотя оба подхода были одинаково эффективными, учреждения практически не обменивались между собой информацией об эффективности той или иной стратегии. |
The situation of all minorities should be dealt with equally. |
Здесь надо подходить одинаково к положению всех меньшинств. |
The person is asked to indicate the value of p that would make the two options equally desirable. |
Человеку предлагается указать такое значение р, при котором оба варианта выглядели бы одинаково предпочтительными. |
IDAAS should be seen as a comprehensive system where inputs from the national, regional and international levels are equally important. |
МСОЗНС следует рассматривать как общемировую систему, для которой одинаково важен вклад на национальном, региональном и международном уровнях. |
In performance evaluations based on aggregated indicators, both the weighting and the composition of an index are equally important. |
При оценке результативности на основе агрегированных показателей и взвешивание, и состав индекса имеют одинаково важное значение. |
It is equally important that, in parallel, externality issues are addressed. |
Одинаково важным является также то, что одновременно решаются проблемы, связанные с внешними факторами. |
All of them are regarded as equally valid in a submission. |
Все они считаются одинаково действительными в представлении. |
Two experts (18%) think that all meetings are equally useful. |
Два эксперта (18%) считают одинаково полезными все совещания. |
Government policy in this area is aimed at ensuring that health care is equally available to all. |
Политика правительства в этой области направлена на то, чтобы система здравоохранения была одинаково доступной для всех. |
Whatever the means of transport, the conditions are normally equally dangerous and unsafe. |
Какой бы вид транспорта ни использовался, условия, как правило, одинаково опасны. |