Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Одинаково

Примеры в контексте "Equally - Одинаково"

Примеры: Equally - Одинаково
If you start with two things that are equally good, and you improve one of them, it now must be better than the other. Если вы начнёте с двух одинаково хороших вариантов и сделаете один из них лучше, то теперь этот вариант должен превосходить другой.
In the criminal justice system, the people are represented by two separate yet equally important groups. В системе уголовного судопроизводства, государство представляют две отдельные, но одинаково важные группы людей:
Look, any scenario we give her, they're all equally bad for her. Все придуманные сценарии одинаково плохи для неё.
What other idea could be equally shared by the highly developed and the developing States? Какую иную идею могут одинаково разделять высокоразвитые и развивающиеся страны?
It has become evident today that there are no universal models of social and economic development that are equally acceptable to all countries. Сегодня стало очевидным, что в мире нет универсальных, одинаково приемлемых для людей страны моделей общественного и социально-экономического развития.
These two objectives are closely linked and equally important, and neither should be overemphasized at the expense of the other. Эти две цели тесно связаны между собой и одинаково важны, и ни одну из них нельзя переоценивать в ущерб другой.
She felt that membership could be equally valuable for the Executive Board of UNDP/UNFPA, and she asked members of the Board to consider that possibility. Она считает, что членство будет одинаково ценно для Исполнительного совета ЮНДП/ЮНФПА и просила членов Совета рассмотреть эту возможность.
(a) The joint meeting emphasized that the work of each group of mechanisms is equally and mutually important. а) совместное заседание подчеркнуло, что деятельность каждой группы механизмов является одинаково важной и взаимодополняющей.
However, not all linkages are equally beneficial and the extent to which suppliers benefit from them depends on the nature of their relationship. Вместе с тем не все связи одинаково выгодны, и степень, в которой поставщики получают выгоду от таких связей, зависит от природы существующих между ними отношений.
What must X be for the two programs to be considered equally valuable? Каково должно быть значение Х, для того чтобы обе эти программы считались одинаково привлекательными?
It is high time that third parties treat the two sides in Cyprus equally and encourage them to develop positive relations based on mutual recognition. Третьим сторонам давно уже пора относиться к обеим сторонам на Кипре одинаково и поощрять их развивать позитивные отношения на основе взаимного признания.
In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований.
Did the Mongolian Government treat all such requests equally? Одинаково ли подходит правительство Монголии к рассмотрению всех таких просьб?
Third, each State is entitled to an equally high level of overall security, defined as freedom from threats to its existence and well-being. В-третьих, каждое государство имеет право на одинаково высокий уровень общей безопасности, определяемой как свобода от угроз для его существования и благополучия.
It has become apparent in recent years that the international community treats the oppressed and the oppressors equally when dealing with the colonial apartheid issue. Недавно стало ясно, что международное сообщество одинаково относится как к угнетаемым, так и угнетателям, когда рассматривается вопрос о колониальном апартеиде.
With regard to financial support, both finances for business development and export/trade are equally important. Что касается финансовой поддержки, то как финансирование в целях развития предпринимательства, так и финансирование в целях развития экспорта/торговли имеют одинаково важное значение.
Consequently, goods and services are equally accessible in "rural" and in "urban" areas. Как следствие, товары и услуги одинаково доступны и в "сельских" и в "городских" районах.
It is equally unacceptable to justify terrorism by invoking any religion or identifying it with any faith or nation. Одинаково недопустимо оправдывать терроризм какой-либо религией или связывать его с какой-либо религией или государством.
Whenever the opportunity arises, the Netherlands wishes to stress the point that political commitment, on both the national and international levels, is equally essential. При любой возможности Нидерланды стремятся подчеркнуть мысль о том, что политическая приверженность как на национальном, так и на международном уровнях имеет одинаково важное значение.
The maintenance of efficiency, as well as the utmost possible degree of transparency and legitimacy, are equally important goals that should guide the reform efforts of the Security Council. Обеспечение эффективности, а также максимально возможной транспарентности и легитимности являются одинаково важными целями, которые должны лежать в основе усилий по реформе Совета Безопасности.
physical activity (equally low for both men and women); физическая активность (одинаково низкая у мужчин и женщин);
Mr. Malek said that his delegation regarded the regular, tribunal and peacekeeping budgets as equally important components of the Organization's financing. Г-н Малек говорит, что его делегация рассматривает регулярные бюджеты, бюджеты трибуналов и бюджеты операций по поддержанию мира как одинаково важные компоненты финансирования Организации.
The recommendations put forward by various bodies may need to be scrutinized so as to ascertain whether the principles they embody are equally applicable in different socio-economic environments. Возможно, что существует необходимость в тщательном изучении рекомендаций, предложенных различными органами, с тем чтобы установить, могут ли указанные в них принципы быть одинаково применимыми в различных социально-экономических условиях.
Kosovo and Metohija is a multi-ethnic, multicultural and multi-confessional province of the Republic of Serbia in which all citizens are equally treated and protected by the authorities. Косово и Метохия является многоэтническим, поликультурным и многоконфессиональным краем Республики Сербии, в котором власти одинаково относятся ко всем гражданам и обеспечивают для них всех одинаковую защиту.
We should be equally effective in providing humanitarian assistance and helping to bring about the establishment of institutions that will make possible long-term development and prevent the resurgence of conflict. Наши усилия должны быть одинаково эффективными как в деле предоставления гуманитарной помощи, так и в содействии созданию институтов, которые смогут обеспечить долгосрочное развитие и не допустить возобновления конфликта.