| Two guys and one girl all loving each other equally. | Двое парней и одна девушка, все любили друг друга одинаково. |
| No, we are both not equally aware of my feelings. | Нет, мы не одинаково осведомлены о моих чувствах. |
| That way it's equally weird for both of us. | Таким образом всё это будет одинаково странно для нас обоих. |
| No parent truly loves their children equally. | Никто из родителей не любит своих детей одинаково. |
| He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class. | Он всегда обращался с каждым из нас, знаете, одинаково невыносимо. |
| And he prepared all three steps equally well. | И все эти этапы были одинаково хорошо подготовлены. |
| Everyone hates that equally, but Republicans and Democrats hate that together. | Каждый ненавидит это одинаково, но республиканцы и демократы ненавидят это вместе. |
| Our attempts to gather information from locals prove equally fruitless. | Наши попытки собрать информацию от местных жителей оказываются одинаково бесплодными. |
| All points on the globe are equally dismal for me, Susan. | Все места на земном шаре для меня одинаково мрачны, Сюзан. |
| I guess we're equally bad at grammar. | Кажется, у нас одинаково плохо с грамматикой. |
| We decided we're equally good. | Мы решили, что одинаково хороши. |
| From their point of view, all nearby planetary systems might seem equally attractive for exploration. | С их точки зрения все соседние планетарные системы одинаково привлекательны для исследований. |
| As beautiful as this paradise is, it is equally treacherous. | Этот остров одинаково красив... и опасен. |
| They can run equally well in both directions, so tight space is no problem. | Они могут одинаково хорошо бегать в обоих направлениях, поэтому узкие места - не проблема. |
| After all, a loss of computer records would make the euro equally suspect. | В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро. |
| The Hurons, Hottentots and Algonquins were equally civilised. | Гуроны, готтентоты и алгонкины были одинаково цивилизованными. |
| That unclean melding of two equally diseased institutions. | Мутное объединение двух одинаково больных учреждений. |
| Damascus, Istanbul, and several cities in sub-saharan Africa are equally as troubling. | Дамаска, Стамбула и некоторых городов Южной Африки одинаково тревожные. |
| But work and you are both equally important to me. | Брак и работа для меня одинаково важны. |
| But what you have asked us to accept is equally difficult. | Но то, что вы просите нас принять, одинаково трудно. |
| Members of all the communities in the city are now equally concerned about one problem: the approaching winter. | Представителей всех общин города сейчас одинаково беспокоит одна проблема: надвигающаяся зима. |
| Records shall be kept in English, Korean and Chinese, all of which shall be equally authentic. | Отчеты ведутся на английском, корейском и китайском языках, причем все три языка являются одинаково аутентичными. |
| For the consumers of products grown domestically both aspects are equally important environmentally preferable attributes of organic products. | Для потребителей продуктов, выращиваемых в условиях домашнего хозяйства, оба аспекта одинаково важны как функции экологически предпочительных "органических" продуктов. |
| We believe that only complete elimination can guarantee that there is no risk of a nuclear war, which would threaten all countries equally. | Мы считаем, что лишь полная ликвидация может гарантировать устранение опасности ядерной войны, которая одинаково угрожает всем странам. |
| They stressed that all principles apply equally and unreservedly, each of them being interpreted taking into account the others. | Они подчеркнули, что все принципы применяются одинаково и без оговорок, причем каждый из них толкуется с учетом остальных. |