Within Alberta there is a greater investment of time to integrating the interests of environmental health into resource development issues. |
В Альберте все более пристальное внимание уделяется вопросам состояния экологии при разработке природных ресурсов. |
Joint work programmes adopted by their Parties would ensure synergies and complementarities, resulting in global environmental benefits. |
Совместная программа работы, принятая их Сторонами, обеспечила бы их эффективную увязку и взаимное дополнение, принеся глобальные позитивные результаты в области экологии. |
We are deeply concerned that our planet is confronted by climate change and other environmental and development crises. |
Мы глубоко озабочены тем, что наша планета сталкивается с проблемой изменения климата и другими кризисными явлениями в области экологии и развития. |
Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. |
Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д. |
The levels of competency of Somali institutions responsible for environmental affairs and natural resources differ widely depending on their history and experience. |
Уровни компетентности сомалийских учреждений, отвечающих за вопросы экологии и природных ресурсов, весьма различны и зависят от их истории и опыта. |
Self-determination and independence were necessary to put an end to centuries of occupation and environmental destruction in Puerto Rico. |
Для того, чтобы положить конец вековой оккупации и разрушению экологии в Пуэрто-Рико, необходимо обеспечить самоопределение и независимость. |
The top predators in the Arctic are especially vulnerable due to environmental changes and a high burden of persistent contaminants (AMAP 2009). |
Крупные хищники в Арктике особенно уязвимы из-за изменения экологии и наличия большого количества стойких загрязнителей (АМАР 2009). |
Indeed, the energy challenge is at the heart of many critical economic, environmental and developmental issues faced by the world. |
Действительно, задачи энергетики составляют суть многих важнейших проблем в области экономики, экологии и развития, с которыми сталкивается мир. |
Future work on environmental and water statistics in the ESCWA region should move towards the use of geographical information systems. |
В будущем в контексте статистической деятельности в области экологии и водных ресурсов в регионе ЭСКЗА следует переходить к использованию географических информационных систем. |
Policymakers in the environmental field have begun to recognize the importance of incorporating analytically rigorous foundations into their decision-making. |
Директивные органы, занимающиеся вопросами экологии, начинают признавать необходимость использования в процессе принятия ими решений строгих аналитических методов. |
Relevant polities receive public support and commitment particularly in those societies that are well aware of energy efficiency and environmental concerns. |
Соответствующие стратегии пользуются государственной поддержкой и получают приоритетное внимание прежде всего в тех странах, в которых сформировано сознательное отношение к вопросам энергоэффективности и экологии. |
At the national level, the number of countries with environmental ministries and protection agencies increased rapidly after 1972. |
Если говорить о положении дел на национальном уровне, то после 1972 года быстро увеличивалось число стран, имеющих министерства экологии и агентства по охране окружающей среды. |
It was suggested that unregulated markets had been a contributing factor to environmental degradation and thus their ability to contribute to a solution was questionable. |
Была выражена мысль о том, что нерегулируемые рынки являются одним из прямых факторов деградации экологии, и поэтому их способность содействовать решению проблемы вызывает сомнение. |
The constantly changing environmental system of the Earth is causing unpredictable impacts at the local, regional and international levels. |
Постоянные изменения в экологии Земли приводят к непредсказуемым последствиям на местном, региональном и международном уровнях. |
Investors today often spoke of environmental, social and governance issues as a distinct and interrelated area of reporting. |
Сегодня инвесторы нередко говорят о вопросах экологии, социальной сферы и управления как об отдельной и взаимосвязанной области отчетности. |
The participants are primarily heads of environmental units/divisions in both multilateral and bilateral institutions. |
Его участниками в основном являются руководители подразделений/отделов по проблемам экологии в многосторонних и двусторонних учреждениях. |
The development paradigm that had prevailed since the Industrial Revolution was now reaching an environmental dead end. |
Парадигма развития, которая преобладала со времен промышленной революции, теперь доходит до мертвой точки в области экологии. |
Costa Rica has focused on sustainable social and environmental development. |
Коста-Рика сосредоточивает усилия на устойчивом развитии в социальной области и в области экологии. |
It highlights the industry's commitment to continuous improvement and greater transparency in environmental, health and safety performance. |
Она отражает приверженность этой отрасли делу постоянного улучшения и повышения транспарентности показателей в сфере экологии, охраны здоровья населения и безопасности. |
Key issues included the problem of commodity dependence, least developed countries' marginalization in global economic governance and the climate and environmental challenges they faced. |
Ключевые вопросы включают проблему зависимости от сырьевых товаров и маргинализации наименее развитых стран в процессе глобального экономического руководства, а также проблемы в области экологии и климата, с которыми они сталкиваются. |
Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. |
Повсеместное разрушение окружающей среды с годами привело к экологическому кризису, выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем. |
Controlling and coping with climate change is one of the greatest environmental and development challenges. |
Контролирование и устранение последствий изменения климата является одной из величайших задач в области экологии и развития. |
Ellenberg indicators have been widely used in ecology to interpret responses to environmental gradients or changes in vegetation communities over time. |
Шкалы Элленберга широко применяются в экологии для толкования реакции на экологические градиенты или изменения в растительных сообществах во времени. |
"United Nations response to emerging environmental challenges: effective implementation of the relevant Millennium Development Goals". |
«Меры реагирования Организации Объединенных Наций на новые вызовы в области экологии: эффективное осуществление соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
We support the process of informal General Assembly consultations on United Nations environmental activities and the prompt adoption of agreements on this matter. |
Мы поддерживаем процесс неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи по деятельности Организации Объединенных Наций в сфере экологии и выступаем за оперативное принятие соглашений по этому вопросу. |