Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
A working group meeting on the formulation of priorities and strategies for the UNICEF Solomon Islands Programme of Cooperation recommended that school curricula should include environment issues and that non-formal community environmental education should be promoted. На заседании рабочей группы по разработке приоритетов и стратегий в отношении Программы сотрудничества ЮНИСЕФ-Соломоновы Острова было рекомендовано включать в школьные программы вопросы окружающей среды, а также содействовать неформальному распространению знаний среди общин по вопросам экологии.
The World Trade Organization (WTO) was also involved through the environment/trade link, which presented an additional challenge to developing countries, as they were likely targets for environmental conditionalities and trade protectionism. Не остается в стороне и Всемирная торговая организация (ВТО) в силу взаимосвязанности экологии и торговли, что представляет дополнительную проблему для развивающихся стран, поскольку они могут стать объектом экологической обусловленности и торгового протекционизма.
For policymakers in middle-income countries, designing and implementing effective development policies requires integrated approaches that cover a wide range of economic, social and environmental areas. Разработка и реализация на практике директивными органами в странах со средним уровнем дохода эффективных политических мер в целях обеспечения экономического развития требует использования комплексных подходов, позволяющих решать разнообразные задачи в сфере экономического и социального развития, а также в области экологии.
He outlined the World Bank's intention to substantially increase both its environmental lending portfolio and its portfolio pertaining to water, sanitation and flood prevention over the next fiscal year. Он отмечает намерение Всемирного банка существенно увеличить в следующем финансовом году объем своего портфеля предоставления кредитов на осуществление мероприятий в сфере экологии и своего портфеля выделения средств на мероприятия в области водоснабжения, санитарии и предупреждения наводнений.
(e) Effective public participation in decision-making affecting the environment as well as access to information and environmental justice; ё) реальное участие общественности в процессе принятия решений, касающихся окружающей среды, а также в обеспечении доступа к информации и к средствам правовой защиты в области экологии;
In addition, with the passing of the Law on the Transmission of Competences from the Republic to the autonomous Provinces-Vojvodina in 2002, a number of environmental competencies were given to Vojvodina. Вследствие этого именно взаимоотношения между правительствами республик и местными органами власти имеют определяющее значение для децентрализации рационального использования окружающей среды. Кроме того, с принятием в 2002 году Закона о передаче полномочий от республики автономным краям - Воеводине, ряд полномочий в области экологии были предоставлены Воеводине.
On his initiative, the Institute of Ecology of the Sea, at the Academy of Sciences of Higher School of Ukraine and Azov Research Station (Azov research environmental station) were created. По его инициативе были созданы Институт экологии Азовского моря Академии наук Высшей школы Украины и Азовская научно-исследовательская экологическая станция.
Environmental challenges fall into the same three categories, and most of what we think about are local environmental problems: air pollution, water pollution, hazardous waste dumps. Проблемы экологии делятся на те же три категории, и большинство из них - это местные экологические проблемы: загрязнение воздуха, загрязнение воды, свалки опасных отходов.
The humanitarian community will have to consider how it will relate in the future to global economic and social adjustments, to environmental and ecological concerns, and to human rights. Гуманитарному сообществу будет необходимо рассмотреть вопрос о том, как в будущем оно будет проводить свою деятельность в связи с глобальными экономическими и социальными изменениями, с проблемами в области охраны окружающей среды и экологии и с правами человека.
Those meetings made it possible to focus on the considerable progress made in improving the Mediterranean environment and the living conditions of the people of the Mediterranean basin, as well as the importance of integrating environmental concerns into policies for sustainable development. Эти совещания позволили отметить значительные успехи, достигнутые в улучшении морской среды экологии Средиземного моря и условий жизни людей, живущих в средиземноморском бассейне.
'But before we get carried away with this environmental stuff, 'there's one important point we all need to remember.' Но прежде чем увлечься темой насчёт экологии, есть один момент, который надо иметь в виду.
The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. ATDTF operated in close dialogue with OCHA, IASC and the United Nations Development Group coordination mechanisms. Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах.
Although it is next to impossible in practice to design policies that fully incorporate environmental externalities, significant environment improvements can be still be achieved with measures that fall short of this ideal. невозможно, однако определенные, пусть даже не совсем идеальные меры все же позволяют добиться существенных позитивных сдвигов в области экологии.
For pre-school and primary education, the bill envisages making pre-school education widely available from the age of 3 years and establishing science labs in all schools to immerse children in science and technology and nurture their environmental awareness and sense of citizenship. В сфере доначального и начального образования предусмотрено охватить доначальным образованием детей с трехлетнего возраста, а также обеспечить ознакомление с основами науки, технологии, экологии и гражданственности и открыть для этого во всех учебных заведениях лаборатории для проведения опытов.
For example, Norway and Sweden have established Tax-Shift Commissions, working in their Ministries of Finance, to analyse the prospects for and problems associated with further environmental adaptation of the tax system (the Swedish Commission is expected to report in the summer of 1996). Например, Норвегия и Швеция создали комиссии по изменению налогообложения, действующие в рамках их министерств финансов, для анализа перспектив дальнейшей адаптации системы налогообложения к требованиям экологии и связанных с этим проблем (предполагается, что шведская комиссия представит доклад летом 1996 года).
The resolution specifically states that tobacco use not only has negative health, social and environmental consequences but that it also undermines efforts towards poverty alleviation, hence the importance of the enforcement of tobacco control measures through the Convention at the country level. В этой резолюции особо подчеркивается, что потребление табака чревато негативными последствиями не только для здоровья людей, но и для социальной сферы, экономики и экологии, что оно также подрывает усилия, направленные на смягчение остроты проблемы нищеты.
The concerns regarding ozone depletion, global warming and biodiversity have also brought about the realization that if development is to be sustainable, the environment needs to be protected and environmental concerns must be systematically incorporated into the conventional paradigms of economic development. Проблемы, связан-ные с разрушением озонового слоя, глобальным потеплением и сокращением биоразнообразия, привели также к осознанию того, что необходимыми условиями устойчивого развития являются охрана окружающей среды и систематическое включение вопросов экологии в традиционные концепции экономического развития.
Secondly, concern has been expressed as to whether the Agreement achieved the necessary balance between notions of individual versus group/community rights, and environmental conservation within the context of the sustainable use of biological diversity and the recognition of non-Western forms of knowledge generation, exploitation and protection. Во-вторых, установило ли Соглашение необходимое равновесие между индивидуальными правами и групповыми/общинными правами, с одной стороны, и сохранением экологии в контексте устойчивого использования биологического разнообразия и признания незападных форм познания, эксплуатации и защиты - с другой.
Such expertise and information, related in particular to aspects of science that utilized modern geo-techniques and applied especially to Earth science, environmental science and resource management, should be made available to the regional centres for space science and technology education. Эти опыт и информация, касающиеся, в частности, тех аспектов науки, которые связаны с применением современных методов геотехники, особенно науки о Земле, экологии и рационального использования ресурсов, должны быть предоставлены региональным учебным центрам космической науки и техники.
With the Organization's more encouraging financial situation, due in particular to a gradual increase in resources allocated to activities and the exploration of new avenues, for example, in environmental and trade facilitation matters, the prospects for the future of UNIDO were brighter. Поскольку финансовое положение ЮНИДО стало более обнадеживающим, в том числе благодаря постепенному увеличению объема средств, выделяемых на осуществление мероприятий и проведение исследований в новых областях деятельности, напри-мер, в экологии и в области содействия торговле, будущее ЮНИДО представляется не столь мрачным.
One aspect of that issue is a source of increasing concern to me as the debate evolves beyond whether climate change is real to what should be done about it, and that aspect has to do with environmental ethics. Один аспект этой проблемы все больше беспокоит меня по мере того, как прения переходят от вопроса о том, действительно ли происходит изменение климата, к вопросу о том, что следует в связи с этим предпринять, и этот аспект относится к этическому аспекту экологии.
The Ministry of Environment is also involved in quality certification processes in industries such as timber, cement and sustainable building, working on a permanent basis in the search for methods of cooperation with the industry to move forward in meeting the environmental and quality requirements. Совет Окружающей Среды также воздействует на процессы сертификации качества в направлении древообработки, цемента и постоянного строительства, непрерывно работая над поиском возможностей сотрудничества с промышленным сектором для продвижения исполнения условий экологии и качества.
The following were agreed upon and approved: Recommendations on unified standards concerning environmental emissions in the operation of rail transport, having due regard for land classification; В рамках Комиссии ОСЖД по транспортной политике, экологии и комбинированным перевозкам подготовлен ряд документов по охране окружающей среды.
In order to ensure that inland waterway transport can maintain its leading environmental edge on other transport means, the Commission has proposed the reduction of the maximum permissible sulphur content of gas oils. В целях дальнейшего сохранения ведущих позиций внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами транспорта в сфере экологии Комиссия предложила снизить максимальный допустимый уровень содержания серы в дизельном топливе.
It also publishes a large-circulation monthly magazine "Nature of Azerbaijan", featuring reports on Azerbaijan's most pressing environmental problems. Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана издает ежемесячный многотиражный журнал «Природа Азербайджана», где освещаются наиболее приоритетные экологические проблемы Азербайджана.