Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
Metagenomics can provide valuable insights into the functional ecology of environmental communities. Метагеномика может дать ценную информацию о функциональной экологии сообществ окружающей среды.
Non-governmental environmental organizations should be given our support for their continuing activities as catalysts for environmental improvement. Мы должны поддержать неправительственные организации, которые занимаются окружающей средой, поскольку их постоянная деятельность является лакмусовой бумагой при определении улучшения состояния экологии.
Very often, environmental statistics are submitted to local environmental authorities for verification. Зачастую статистические данные по экологии передаются на проверку местным природоохранным органам.
The specific environmental situation sets the agenda for national and local environmental action. Конкретное состояние экологии определяет программу действий по охране окружающей среды на национальном и местном уровнях.
Individual sectors of society are responsible for their own environmental performance, usually under the guidance and supervision of environmental authorities. Отдельные секторы отвечают за собственную деятельность в области экологии, обычно под руководством и наблюдением со стороны органов по охране окружающей среды.
Reducing the footprint of the Force is achieved through reducing environmental negative impact by adopting mitigation plans and preventive measures to combat environmental incidents. Сокращение масштабов воздействия Сил на окружающую среду достигается благодаря снижению вреда экологии посредством принятия планов смягчения негативных последствий и превентивных мер с целью предупреждения экологических инцидентов.
Research on the impact of using environmental newspaper to carry out environmental education and awareness creation among readers - August-December 2006. Исследование результативности использования экологической газеты для ведения просветительской работы в области экологии и обеспечения понимания этих вопросов читателями, август-декабрь 2006 года.
One representative emphasized that the rule of law in environmental matters was essential for achieving internationally agreed environmental commitments and for ensuring effective implementation, compliance and enforcement of national environmental laws. Один представитель подчеркнул, что верховенство закона в вопросах экологии имеет важное значение для принятия согласованных международных обязательств и эффективного осуществления, соблюдения экологических законов и приведения их в исполнение.
Instead of more stringent environmental regulations a growing environmental concern of the public in the three host countries may contribute to real progress in future environmental disclosures. В будущем весомый вклад в достижение реального прогресса в налаживании системы отчетности по экологическим вопросам может внести не ужесточение требований к природоохранной деятельности, а усиливающаяся тревога населения трех принимающих стран по поводу чистоты экологии.
From an environmental point of view, concern is sometimes voiced that competitiveness issues may prevent the introduction of more stringent environmental standards. Что касается экологии, то иногда высказывается озабоченность по поводу того, что проблемы конкурентоспособности могут помешать внедрению более жестких экологических стандартов.
Accordingly, in addition to environmental and environmental health concerns related to the extraction and processing of non-renewable industrial minerals, expansion of transport infrastructure may pose an additional challenge. Таким образом, в дополнение ко всем чисто экологическим проблемам и проблеме влияния экологии на здоровье людей, связанным с добычей и переработкой невозобновляемого промышленного минерального сырья, новые проблемы может создать еще и развитие транспортной инфраструктуры.
UNEP will develop environmental stories and other forms of communication tools for use by the media to promote environmental awareness among young people. Для повышения осведомленности молодых людей об экологических вопросах ЮНЕП подготовит рассказы об экологии и разработает другие формы связи для использования средствами информации.
Environment Ministries could ensure the prioritisation of environmental expenditure in public expenditure frameworks by preparing result oriented and economically sound environmental programmes, including high-quality investment proposals and financing strategies for their implementation. Министерства, ведающие вопросами экологии, могли бы обеспечить приоритизацию ассигнований на природоохранные цели в планах государственных расходов посредством подготовки экономически обоснованных целевых природоохранных программ, включающих тщательно проработанные предложения по инвестиционным проектам и финансовую стратегию их осуществления.
The strategy facilitates information exchange and collaboration on environmental activities across some nine different programmes and sections of the Institute that engage in environmental training. Стратегия способствует обмену информацией и сотрудничеству по экологическим вопросам в рамках девяти различных программ и секций Института, которые занимаются вопросами профессиональной подготовки в области экологии.
In 2009, through the 'volunteering for our planet' campaign, UNV called upon environmental volunteers to register the hours they volunteered on environmental action and to address climate change. В 2009 году в рамках кампании «Добровольчество на благо нашей планеты» ДООН обратились к добровольцам, занимающимся вопросами экологии, с призывом регистрировать время, которое они посвящают добровольческой работе по вопросам окружающей среды, и заняться проблемами изменения климата.
Virtually all establishments of higher education have started offering environmental courses, tailored to the various degree subjects, and have included environmental law in those courses. Практически во всех высших учебных заведениях введено преподавание курса экологии с учетом соответствующей специализации, включая право в области окружающей среды.
It covers environmental policies, strategies and instruments and the environmental matters relevant to the Country; for example, air, water, waste, soils, natural resources and biodiversity and the integration of environmental concerns in other sector of activities. Она охватывает экологическую политику, стратегии и механизмы, а также вопросы экологии, имеющие отношение к данной стране; например, воздух, воду, отходы, почвы, природные ресурсы и биоразнообразие, а также интеграцию экологической проблематики в другие направления деятельности.
While clear, well enforced environmental legislation is certainly required, economic liberalization and the emergence of new environmental stakeholders at all levels, from the global to the local, represent a broadening of the available instruments with which to achieve environmental and safety goals. Наряду с тем, что существует явная необходимость в четком экологическом законодательстве, которое надлежащим образом выполняется, экономическая либерализация и возникновение новых участников экологической деятельности на всех уровнях, от глобального до местного, представляют собой расширение круга доступных средств для достижения целей в области экологии и безопасности.
Clarifying the interaction between trade and environmental policies, and ensuring coherence between multilateral trade and environmental disciplines, have been proposed as means to avoid trade disputes. В качестве средства для избежания торговых споров предлагается уточнить взаимосвязь между торговлей и экологической политикой и обеспечить согласованность между концепциями многосторонней торговли и экологии.
One cause of conflict between "Canadian" mining companies on the one hand and local associations and environmental groups on the other is environmental liabilities. Одной из причин конфликтов между "канадскими" горнодобывающими компаниями, с одной стороны, и местными организациями и группами защитников окружающей среды, с другой, является ущерб, наносимый экологии.
For another, even with the substantial size of enforcement agencies for environmental regulations, the United States Government could not effectively monitor and enforce environmental regulations. Во-вторых, даже правительство Соединенных Штатов, имеющее в своем распоряжении крупные правоприменительные учреждения, которые занимаются вопросами экологии, не в состоянии эффективно контролировать и обеспечить исполнение нормативных положений об окружающей среде.
As a follow-up to the Earth Summit, for example, we have established a national environmental authority to ensure that environmental concerns are properly integrated into all stages of public policy and national development strategy formulation. Например, вслед за проведением Встречи на высшем уровне "Планета Земля" мы создали национальный экологический орган для обеспечения того, чтобы вопросы экологии были должным образом интегрированы во все стадии формулирования стратегии государственной политики и национального развития.
Furthermore, we intend to help build a basic health care administration in the occupied territories and to promote such environmental projects as a databank and the establishment of a code of conduct for the harmonization of national environmental regulations. Кроме того, мы намерены оказать помощь в создании администрации по оказанию основных медицинских услуг на оккупированных территориях и способствовать осуществлению проектов в области экологии, таких, как создание банка данных и кодекса поведения для согласования национальных экологических нормативных положений.
Difficult and complex as it may be to tackle environmental global problems, the most challenging environmental problems are often those in our own backyards. Каким бы трудным и сложным ни было урегулирование глобальных экологических проблем, с наиболее сложными проблемами в сфере экологии мы сталкиваемся, как правило, на национальном уровне.
Target 1: Integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes; reverse loss of environmental resources: free legal advice to 1,000 volunteer lawyers in India working on environmental and human rights issues. Целевой показатель 1: включение принципов устойчивого развития в страновые политику и программы; обращение вспять тенденций утраты экологических ресурсов: бесплатные юридические консультации для тысячи добровольных адвокатов в Индии, работающих по вопросам экологии и прав человека.