Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
Over 650 million people in Africa were dependent on rain-fed agriculture in environments affected by water scarcity and land degradation, and two thirds of Africa's arable land could be lost by 2025 if current environmental trends continued. Более 650 миллионов человек в Африке зависят от богарного земледелия в условиях дефицита водных ресурсов и уменьшения плодородия почв, а при сохранении сегодняшних тенденций в сфере экологии две трети пахотных земель в Африке могут быть потеряны к 2025 году.
In this way, the Convention, just as the other environmental treaties, closely tracks article 3 of the draft articles on prevention of transboundary harm, laying down the general duty of States to prevent significant transboundary harm. Поэтому формулировки Конвенции, равно как и формулировки других договоров, посвященных вопросам экологии, тесно привязаны к статье З проектов статей о предотвращении трансграничного вреда и предусматривают общую обязанность государств предотвращать значительный трансграничный вред.
This review includes the progress under schedule of their contracts, the submission of environmental, geologic, mining and processing data, the reporting of expenditures in accordance with the recommendations of the Legal and Technical Commission and any other matters requested by the Commission. Этот обзор охватывает такие моменты, как ход работы согласно предусмотренному их контрактами графику, представление данных об экологии, геологии, добыче и переработке, отчетность о расходах в соответствии с рекомендациями Юридической и технической комиссии и любые другие интересующие Комиссию вопросы.
All-China Environment Federation is intended to serve as a bridge between the Government and the public in implementing a sustainable development strategy, achieving national objectives on environment and development, and protecting the environmental rights of the public. Всекитайская федерация охраны окружающей среды стремится выполнять функции связующего звена между правительством и общественностью в деле осуществления стратегии устойчивого развития, достижения национальных целей в сфере экологии и развития и защиты экологических прав населения.
Some actions relating to green issues had been initiated under the green office initiative, but UNDP had not systematically set out its environmental practices and had not carried out a comprehensive range of environmental risk assessments across the organization. В рамках инициативы по созданию экологически чистых отделений были предприняты некоторые шаги в области экологии, однако ПРООН не сообщала на систематической основе о своей практической деятельности в области охраны окружающей среды и по ее подразделениям не проводилась комплексная оценка возможных рисков для окружающей среды.
Children's NGOs generally select a fairly narrow field of specialization: protection of the interests of disabled children; environmental problems and the environmental education of the rising generation; problems of orphans; and children's health. Как правило, неправительственные организации, работающие с детьми, выбирают достаточно узкую специализацию: защита интересов детей-инвалидов; проблемы экологии и экологического образования подрастающего поколения; проблемы детей-сирот; оздоровление детей.
The Ministry of Ecology and Natural Resources, the State Statistical Committee, the Ministry of Health and the State Committee of Amelioration and Water Management should make environmental data, including environmental health data, collected with public funds freely available. Министерству экологии и природных ресурсов, Государственному статистическому комитету, Министерству здравоохранения, Государственному комитету мелиорации и водохозяйственной деятельности следует на бесплатной основе предоставлять экологические данные, в том числе касающиеся санитарного состояния окружающей среды, собираемые с помощью государственных средств.
This is the fifth year of operation of the memorandum of understanding between the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Ministry of Education and Youth which provides the framework for "environmental hours" and various kinds of school quizzes, competitions and environmental olympiads. Вот уже пятый год действует меморандум о взаимопонимании между Министерствами экологии и природных ресурсов и Министерством образования и молодежи, в соответствии с которым проводятся экологические часы, различного рода школьные викторины, конкурсы и экологические олимпиады.
Environmental challenges fall into the same three categories, and most of what we think about are local environmental problems: air pollution, water pollution, hazardous waste dumps. Проблемы экологии делятся на те же три категории, и большинство из них - это местные экологические проблемы: загрязнение воздуха, загрязнение воды, свалки опасных отходов.
"Environmental justice" is the fair treatment and meaningful involvement of all people regardless or race, colour, national origin, culture or income with respect to the development, implementation, enforcement and compliance of environmental laws, regulations and policies. "Обеспечение экологической справедливости" означает справедливое отношение и эффективное вовлечение всех граждан без различия расы, цвета кожи, национального происхождения, культурного уровня или дохода к разработке, проведению в жизнь, выполнению и соблюдению законов, нормативных актов и политики в области экологии.
REC supported the European Bank of Reconstruction and Development in carrying out the public consultations on the Bank's revised information, environmental and social policies in 2013 and 2014. РЭЦ поддержала Европейский банк реконструкции и развития в проведении в 2013 и 2014 годах публичных консультаций по пересмотренным принципам работы Банка в области информации, экологии и социальной политики.
(a) A side-meeting of NGOs on environmental education, during the United Nations Conference on Sustainable Development, held from 13 to 22 June; а) параллельное мероприятие НПО по вопросу образования в области экологии, проведенное во время Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 13 по 22 июня;
UNODC has also actively engaged in addressing vulnerability to corruption in the environmental sector, building in particular on its experience gained in implementing large projects tackling corruption in the forestry sector in Indonesia. ЮНОДК активно участвует также работе в области уязвимости перед коррупцией в секторе экологии, используя, в частности, свой опыт, накопленный в ходе реализации крупных проектов по борьбе с коррупцией в секторе лесного хозяйства в Индонезии.
The importance of geospatial information in addressing humanitarian, peace and security, environmental and development challenges is stressed and the establishment of a global mechanism to discuss critical issues on geospatial information management is suggested. В докладе подчеркивается значимость геопространственной информации для решения гуманитарных проблем, проблем мира и безопасности, экологии и развития, и предлагается создать глобальный механизм для обсуждения важнейших вопросов управления геопространственной информацией.
At the environmental level, the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo, in violation of its sovereignty, has had devastating and perhaps irreversible consequences for the management of the flora and fauna. В плане экологии незаконная эксплуатация этих природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго, в нарушение ее суверенитета, имеет разрушительные и, возможно, необратимые последствия для сохранения фауны и флоры.
The State started revitalizing its institutions and agencies and embarked on enforcing the law and redressing the consequences of the war at the national, economic, social, educational and environmental levels. Государство приступило к оживлению своих институтов и учреждений, а также к неукоснительному обеспечению законности и к ликвидации последствий войны на национальном и социально-экономическом уровнях, а также в области образования и экологии.
The situation was adversely affecting the local communities, and the environmental damage caused by the huge and sudden influx of refugees, who outnumbered the local population, was enormous. Огромен ущерб экологии, вызванный широкомасштабным и внезапным притоком беженцев, численность которых превышает численность местного населения.
Mr. CISSE (Senegal) said that urban growth had become a world-wide phenomenon which had consequences for all sectors - including the economic, social, environmental and security sectors - in all countries. Г-н СИССЕ (Сенегал) говорит, что рост городов стал общемировым явлением, имеющим последствия для всех секторов: экономики, социальной сферы, экологии и безопасности всех стран.
Much remains to be done, through satellites and other forms of space craft, in areas of space science, solar and interplanetary research, space biology, environmental and other purposes. Многое еще предстоит сделать с помощью спутников или других видов космических летательных аппаратов в области космической науки, солнечных и межпланетных исследований, космической биологии, экологии и других областях.
Groups participating in the network include African environmental and development non-governmental organizations, women's groups, village councils, farmers' associations, traditional peoples' groups, trade unions and youth groups. Группы, участвующие в этой программе, включают африканские неправительственные организации, занимающиеся вопросами экологии и развития, женские группы, сельские советы, ассоциации фермеров, традиционные социальные группы, профсоюзы и молодежные группы.
In such cases opinions could be sought from organizations that represent the interests of the sparsely populated area, including environmental and health NGOs, or organizations that are familiar with and sympathetic to the unique aspects of the area (e.g., groups representing rural interests). В таких случаях могут запрашиваться мнения организаций, представляющих интересы малонаселенных районов, включая НПО, занимающиеся вопросами экологии и здоровья, или организации, знающие и учитывающие уникальные особенности региона (например, группы, представляющие интересы сектора сельского хозяйства).
(b) The development of a national strategic environmental assessment (SEA) system necessitated the involvement of not only the environment and health sectors, but also all the relevant economic sectors. Ь) развитие национальной системы стратегической экологической оценки (СЭО) требует участия не только секторов экологии и здравоохранения, но также и соответствующих секторов экономики.
He commended the Ad Hoc Group of Experts on its agenda for the session, which emphasised that the Group was seeking to better align its programme of work so as to respond to the challenges of the current sustainable development and environmental debate. Он дал высокую оценку повестке дня сессии Специальной группы экспертов, которая свидетельствует о том, что Группа пытается строить свою программу работы таким образом, чтобы лучше реагировать на текущие проблемы устойчивого развития и проблемы экологии.
The Council also called upon its members to deploy more automatic weather stations on the continent and drifting buoys in the seasonal sea ice zone, and to expand ozone related measurements to meet growing environmental needs. Совет также призвал своих членов развернуть больше автоматизированных метеорологических станций на континенте и дрейфующих метеорологических буев в сезонной зоне морского льда, а также повысить эффективность замеров, проводимых в связи с проблемой озонового слоя, в целях удовлетворения соответствующих растущих потребностей в области экологии.
Also called "development in context" or "human ecology" theory, ecological systems theory, originally formulated by Urie Bronfenbrenner specifies four types of nested environmental systems, with bi-directional influences within and between the systems. Теория экологических систем, первоначально сформулированная Ури Бронфенбреннером, и называемая теорией «развития в контексте» или «экологии человека», определяет четыре типа вложенных систем окружающей среды с двунаправленным влиянием внутри и между системами.