Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
Some 72 water and environmental sanitation committees have been formed at the community level and their members have been provided with training in order to enable the committees to take over water and sanitation responsibilities. На общинном уровне были созданы примерно 72 комитета по вопросам водоснабжения и экологии окружающей среды, члены которых прошли соответствующую подготовку, с тем чтобы эти комитеты могли взять на себя решение вопросов водоснабжения и санитарии.
To promote environmental and disaster preparedness education and to increase awareness of disaster preparedness for residents of regions inherently at risk. развитие просвещения по вопросам экологии и подготовки к стихийным бедствиям и повышение готовности к стихийным бедствиям в тех районах, где население постоянно находится под угрозой таких бедствий.
Additionally, environmental non-governmental organizations executed a similar independent monitoring process, focused on the implementation of the forest-related clauses of the Convention on Biological Diversity and presented at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2002. Кроме того, занимающиеся вопросами экологии неправительственные организации осуществляли аналогичный независимый процесс оценки, в рамках которого основное внимание уделяется осуществлению положений Конвенции о биологическом разнообразии, посвященных лесам, и информация о котором была представлена на шестом совещании Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2002 году.
Bearing in mind that the EU enlargement will create new challenges both for the economy and for the environment, the enlargement can provide a powerful stimulus for environmental improvement in the applicant countries. Поскольку расширение ЕС поставит новые задачи как в области экономики, так и в области экологии, этот процесс может дать мощный стимул для улучшения состояния окружающей среды в странах-кандидатах на вступление в ЕС.
Ms. Kathleen Anderson, Center for Resource Studies, Mining and Environment Institute, Queens University (Canada), referred to a number of environmental problems and challenges that arose from mining operations and which merited consideration in the context of the privatization of mining companies. Г-жа Катлин Андерсон, из Центра изучения ресурсов Института горнодобывающей промышленности и экологии Университета Куинс (Канада) обратила внимание на ряд экологических проблем и опасностей, связанных с работой горнодобывающей промышленности, которые заслуживают внимания в контексте приватизации горнорудных компаний.
In addition, with the passing of the Law on the Transmission of Competences from the Republic to the autonomous Provinces-Vojvodina in 2002, a number of environmental competencies were given to Vojvodina. Кроме того, с принятием в 2002 году Закона о передаче полномочий от республики автономным краям - Воеводине, ряд полномочий в области экологии были предоставлены Воеводине.
Countries' judicial and enforcement capacity to implement environmental law is enhanced through training, awareness-raising, information exchange and legal advisory services to reinforce the integration of the environment in the rule of law for achieving environmental justice. (Target: three regions) Расширение возможностей стран по осуществлению экологического права на основе обучения, повышения информированности, обмена информацией и оказания юридических консультативных услуг для укрепления интеграции экологии в правопорядок для достижения экологического правосудия. (Целевой показатель: три региона)
To foster the role of youth in participating in curbing environmental problems and to give the school a greater role by teaching the subject of the environment, thereby contributing to raising the awareness of youth of the importance of environmental conservation; способствовать более активному участию молодежи в решении экологических проблем и повысить роль школы путем введения в программу обучения курса экологии, что послужит вкладом в повышение осведомленности молодежи о важности охраны окружающей среды;
(c) Conference on arctic geology, hydrocarbon resources and environmental challenges, held at the Polar Environmental Centre, Troms, Norway, 24 to 26 May 2004; с) Конференция по геологии, углеводородным ресурсам и экологическим проблемам Арктики, состоявшаяся в Центре полярной экологии, Тромсё, Норвегия, 24 - 26 мая 2004 года;
The report from the House of Commons Environmental Committee expresses concerns citing their own evidence "which revealed a number of deficiencies in the agency's handling and interpretation of environmental monitoring data." В докладе комитета по экологии Палаты общин выражается озабоченность со ссылкой на свои собственные данные, "которые выявили ряд недостатков в том, как агентство обрабатывало и толковало данные экологического мониторинга".
Other aspects include food safety, including the issues of biotechnology and the use of genetically modified organisms; the international transmission of communicable diseases; the health impacts of global environmental change, including climate change; and the effects of hazardous wastes and chemicals. Другие аспекты включают продовольственную безопасность, в том числе вопросы биотехнологии и применения генетически измененных организмов; международное распространение заразных заболеваний; последствия глобальных изменений в экологии, в том числе изменения климата, для здоровья; и последствия опасных отходов и химических веществ.
In order to further promote space science and technology as an integral part of Africa's development agenda, greater coordination of various space-related activities in Africa is essential and space science activities should support ocean, atmosphere and environmental sciences in Africa and elsewhere. Для дальнейшего развития космической науки и техники в качестве неотъемлемого элемента стратегии развития Африки необходимо усилить координацию осуществляемых на континенте мероприятий, связанных с космонавтикой, а проекты в области космической науки должны способствовать развитию океанографии, экологии и наук об атмосфере в Африке и других частях света.
The Kuwait Institute for Scientific Research ("KISR") conducts scientific research in the fields of agriculture, fisheries, water resources, petroleum and other energy technology, and environmental science and economics. Кувейтский институт научных исследований ("КИНИ") занимается проведением научных исследований в области сельского хозяйства, рыболовства, водных ресурсов, нефти и технологии производства энергии из других источников, а также экологии и экономики.
r) Trade, environment and development issues, including climate change and trade and new stringent and complex environmental, health and safety requirements; and г) вопросы торговли, охраны окружающей среды и развития, включая изменение климата и новые жесткие и комплексные требования к экологии, санитарии и безопасности; и
We note with satisfaction the intensification of contacts between the OSCE and the United Nations in the economic and environmental spheres, in particular with the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Europe. С удовлетворением отмечаем интенсификацию контактов между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, в частности между Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссией, в сферах экономики и экологии.
NORI is wholly owned by two Nauruan foundations whose purpose is to advance education, training, health and environmental rehabilitation in Nauru (the "State") and who will use the funds from polymetallic nodule mining for these purposes НОРИ полностью принадлежит двум науруанским фондам, чья цель состоит в поощрении образования, учебной подготовки и восстановлению экологии в Науру («государство») и которые будут использовать средства от добычи полиметаллических конкреций для этих целей;
The Nauru Education and Training Foundation will distribute its share of the income to promote education and capacity-building in Nauru, while the Nauru Health and Environment Foundation will utilize the income for health services and environmental rehabilitation in Nauru. Науруанский фонд просвещения и образования будет расходовать свою долю в доходах на поощрение образования и наращивания потенциала в Науру, а Науруанский фонд здравоохранения и охраны природы - на развитие здравоохранения и восстановление экологии в Науру.
Therefore, desertification, land degradation and drought should be addressed not only in terms of environmental impacts and economic growth but also in terms of their social impacts, recognizing the causes of desertification and the need to have a socially inclusive approach, and addressing inequalities. Поэтому проблемы опустынивания, деградации земель и засухи должны решаться с учетом не только соображений экологии и экономического роста, но и их социальных последствий, что означает, тем самым, признание первопричин опустынивания и необходимость широкого социального подхода и устранения неравенства.
The Crucitas project caused incalculable environmental damage to Nicaragua and the heritage of Central America, as was indicated by the Central American Parliament and as Nicaragua is preparing to prove before the International Court of Justice. Проект Круситас нанес неоценимый ущерб экологии Никарагуа и наследию Центральной Америки, на что указал Центральноамериканский парламент и что Никарагуа готова доказать в Международном Суде.
It is absolutely vital that multinational corporations carefully calculate the social and economic impacts on forest-dwelling persons and communities reliant on forests as a livelihood, as well as carefully consider the environmental impacts of their activities on forest ecology, health and productivity. Крайне необходимо, чтобы многонациональные корпорации тщательно просчитали социальные и экономические последствия их деятельности для проживающих в сельской местности людей и общин, для которых леса служат источником средств к существованию, а также тщательно проанализировали экологические последствия их деятельности для экологии, состояния и продуктивности лесов.
Monitoring of the environmental aspects of rural development is carried out by the Ministry of Ecology and Natural Resources, the Ministry of Agriculture, the State Committee for Land and Cartography and the State Committee for Amelioration and Water Management. Мониторинг экологических аспектов сельского развития осуществляется Министерством экологии и природных ресурсов, министерством сельского хозяйства, Государственным комитетом по земле и картографии и Государственным комитетом мелиорации и водного хозяйства.
(c) Assisting members and associate members in the implementation of international environmental conventions and recommendations of the global conferences, and promoting regional and subregional cooperation in the field of environment and sustainable development; с) оказание членам и ассоциированным членам помощи в осуществлении международных экологических конвенций и рекомендаций глобальных конференций, а также содействие региональному и субрегиональному сотрудничеству в области экологии и устойчивого развития;
He argued that environmental discrimination could be an aggravating factor in situations of racial discrimination and requested that the environment should be discussed in the context of racial discrimination, just as employment, housing and other subjects were discussed. Он заявил, что экологическая дискриминация может быть отягчающим фактором в ситуациях расовой дискриминации, и обратился с просьбой обсудить вопросы экологии в контексте расовой дискриминации наряду с обсуждением проблем занятости, жилья и других вопросов.
The Forum urged international and regional organizations and governing bodies of instruments to support forest programmes and to integrate forest-related aspects in programmes aimed at poverty alleviation, decreasing population pressures, promoting food security and promoting environmental awareness. Форум настоятельно призвал международные и региональные организации и руководящие договорные органы поддерживать программы в лесном секторе и включать связанные с лесами аспекты в программы, направленные на сокращение бедности, снижение давления населения на окружающую среду, повышение продовольственной безопасности и повышение информированности населения в области экологии.
(c) Effective regulation in order to enhance green and decent job creation and sustainable production patterns and reduce occupational injuries, diseases and the environmental impacts of production; с) эффективное регулирование необходимо для укрепления процесса внедрения моделей создания безопасных для экологии достойных рабочих мест и снижения уровня производственного травматизма, профессиональных заболеваний и воздействия производства на экологию;