| If the war on environmental degradation is to be won, we need a major turnaround. | Для победы в войне с угрозами экологии нужен коренной перелом. |
| Above all, a system needs to be established to monitor officials' performance in environmental as well as in economic terms. | Прежде всего, должна быть установлена система проверки работы чиновников в плане экологии, а также экономики. |
| It includes poverty, environmental problems, transnational crimes, questions relating to refugees and questions of infectious diseases. | Концепция охватывает проблему нищеты, экологии, транснациональных преступлений, проблемы, связанные с беженцами и инфекционными заболеваниями. |
| A good environmental and safety record is increasingly important in securing financial backing and may be a factor in gaining access to newly liberalized investment regimes. | Хорошая репутация в области экологии и безопасности становится все более важным условием обеспечения финансовой поддержки и может стать одним из факторов, обусловливающих получение доступа к новым либерализированным инвестиционным режимам. |
| Assessment activities will continue to be emphasized during the 2004-2005 biennium, in order to ensure that sound science informs the international environmental policy-making process. | Для обеспечения международного процесса принятия политических решений в области экологии надежной научной информацией деятельность по оценке будет оставаться одной из приоритетных в течение двухгодичного периода 20042005 годов. |
| In 1999, INCRA held 40 environmental training courses taken by 1,600 multipliers throughout the country. | В 1999 году НИРАР организовал 40 учебных курсов по вопросам экологии, в которых приняло участие 1600 потенциальных пропагандистов из всех районов страны. |
| Youth employment, access to resources and environmental challenges were cross-cutting issues that could affect different areas. | Занятость молодежи, доступ к ресурсам, задачи в области экологии - многосторонние проблемы, способные оказывать воздействие в различных областях. |
| Achieving greater global understanding of freshwater, coastal and marine environments by conducting environmental assessments in priority areas; | а) достижение более глубокого понимания в мире экологии пресной воды, прибрежных и морских районов путем проведения экологической экспертизы в приоритетных областях; |
| Switching to new and renewable sources of energy can also have positive environmental and public-health impacts through the reduction of air pollution. | Переход на новые и возобновляемые источники энергии может также оказать позитивное воздействие на состояние экологии и здоровья людей за счет уменьшения загрязнения воздуха. |
| The government is trying to eliminate rapidly the differences in environmental legislation. | Правительство принимает меры по оперативной ликвидации несоответствий в законодательстве в области экологии. |
| He also engages in scientific research, in his personal capacity, on historical, social, environmental and geographical subjects. | Кроме того, проводит в личном качестве научные исследования по вопросам истории, социологии, экологии и географии. |
| Considerable research and development work is devoted to health, safety and environmental problems. | Значительная научно-исследовательская работа ведется в областях здравоохранения, безопасности и экологии. |
| The public education and awareness effects of such a consultative process help to increase the level of environmental knowledge of the general public. | Просвещение населения и пропагандистская отдача такого консультативного процесса помогли расширить представление общественности в целом о проблемах экологии. |
| They may be economic, fiscal, environmental or infrastructure policies. | Эти стратегии могут касаться вопросов экономики, бюджета, экологии или инфраструктуры. |
| The ministers of environmental affairs had agreed on 10 priority areas of cooperation that were in line with the Johannesburg Plan of Implementation. | Министры экологии согласовали десять первоочередных областей сотрудничества, которые соответствуют положениям Йоханнесбургского плана действий. |
| It provided all the necessary data and information and maps, especially under the exploration and environmental components. | Он представил все необходимые данные и информацию и карты, особенно в рамках компонентов разведки и экологии. |
| Conducted a MONUC environmental awareness training course in Kinshasa in December 2009 | В декабре 2009 года в Киншасе было организовано обучение по вопросам экологии для МООНДРК |
| Professor Alcamo has more than 30 years of experience in the field of environmental science and international scientific management. | Профессор Алкамо имеет более чем тридцатилетний опыт работы в области экологии и управления международными научными проектами. |
| The Working Group's organization provides a unique science-based framework to influence environmental and health issues caused by multiple pollutants in the UNECE region. | Организационная структура Рабочей группы обеспечивает уникальную научную базу для оказания влияния на проблемы экологии и здравоохранения, обусловленные воздействием широкого круга загрязнителей в регионе ЕЭК ООН. |
| The developmental and environmental potential of these platforms is even more strategic if they are based on RETs such as hydropower or locally produced biofuels. | Потенциал таких платформ с точки зрения развития и экологии имеет еще более стратегический характер, если они основываются на таких ТВЭ, как гидроэнергия или биотопливо местного производства. |
| Measurement of environmental, social governance and sustainability impacts, including social life-cycle assessments, and reporting on progress remain priorities. | Измерение воздействия с точки зрения экологии, социальной жизни и устойчивости, включая оценки социального жизненного цикла, а также отчетность о проделанной работе остаются первоочередными задачами. |
| Researchers working on the project are constructing a system for integrated environmental and economic accounting. | Работающие над этим проектом исследователи заняты созданием системы комплексной отчетности в области экологии и экономики. |
| The United States supports efforts to improve programme quality and delivery in the environmental sector. | Соединенные Штаты поддерживают усилия по повышению качества и улучшения исполнения программ в области экологии. |
| The restrictive trade regimes of labour and environmental standards should be made flexible. | Необходимо придать гибкость ограничивающим торговлю режимам норм труда и норм в области экологии. |
| The Act defines basic ecological concepts and fundamental environmental principles. | Закон определяет основные понятия в области экологии и основные принципы окружающей среды. |