Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
The Chairperson updated on the significant progress made regarding the decision taken by the Committee last year to begin holding paper-smart meetings, drastically cutting back on the amount of paper being used with both environmental and financial benefits. Председатель представила обновленную информацию о принятом Комитетом в прошлом году решении о переходе на безбумажные совещания и резком сокращении количества используемой бумаги, что обеспечит позитивные результаты как в плане экологии, так и в финансовом отношении.
During the past several years, voices have urged closer links between UNDP human development-related priorities and the global environmental benefits that are at the core of the GEF mandate. На протяжении последних нескольких лет раздавались голоса, настоятельно призывающие теснее увязать приоритеты ПРООН в области развития людских ресурсов с достижением позитивных сдвигов в сфере мировой экологии, что является главной составляющей мандата ГЭФ.
In June, a federal court in New York, USA, recognized the jurisdiction of the Ecuadorian justice system in a case being brought against Chevron (formerly Texaco) by Ecuadorians for alleged environmental damage in the Amazonian region between 1964 and 1990. В июне федеральный суд в Нью-Йорке (США) признал юрисдикцию эквадорской судебной системы над иском эквадорцев против компании «Шеврон» (бывшей «Тексако») за причинение ущерба экологии в бассейне реки Амазонки в 1964-1990 гг.
To be sure, progress in any field, from commerce and communications to health and environmental science, will become increasingly dependent on technological innovation, and thus on the high-order skills - acquired through intensive technical training - that drive it. По правде говоря, прогресс в любой области, от коммерции и коммуникаций до здравоохранения и экологии, будет все больше зависеть от технологических инноваций, а значит и от движущей их силы - умений высшего порядка, приобретаемых посредством интенсивной технической подготовки.
And the thing is that we have to find ways if we're actually going to address sustainability of interlocking those complex systems and making better choices that result in net environmental gains. Нам необходимо найти пути решения возникающих проблем, если, конечно, мы собираемся максимально сохранить устойчивость взаимосвязи указанных систем и делать оптимальный выбор, который позволит нам всегда добиваться положительных результатов, благотворно отражающихся на экологии.
While trading-off short-term economic gain against future environmental preservation looks extremely difficult in the African setting, it might be possible to identify actions and/or strategies that can be pursued to minimize this dilemma. Хотя возможность даже частичного отказа от краткосрочных экономических выгод ради сохранения качества экологии в будущем в африканских условиях представляется малореальной, тем не менее можно определить такие меры и/или стратегии, которые в состоянии снизить остроту этой проблемы.
Studies and research on the environmental condition of communities, its impact on their needs and appropriate solutions. Обзоры и исследования, касающиеся состояния экологии в ряде общин, влияния экологии на условия существования общин и возможных решений по устранению негативных последствий такого влияния.
Define and ensure the prerequisites and goals of IWT as well as river/floodplain ecological integrity, followed by a consideration of the need to prevent deterioration, possible mitigation and/or restoration measures to achieve all environmental requirements. Определение и обеспечение предпосылок и целей ВВТ, а также речной/пойменной экологии, следуя мнению о необходимости предотвратить ухудшение, возможных мер по уменьшению и/или восстановлению для выполнения всех экологических требований.
Our current vision is focused on The Science of Cool, and centers around four key elements: science and technology, environmental solutions, global relationships, and sustainable cooling. Сейчас компания уделяет большое внимание научным разработкам, но не только. В центре ее внимания, помимо отраслевых наук и новых технологий находятся также забота об экологии, международных отношениях и надежном охлаждении.
Vadim Albertovich mentioned that "the conference is called upon to make a substantial contribution into handling a priority national problem - supply of all Russia regions with quality water, increase in ecology level of the country water resources and environmental awareness of industrial enterprises and business-structures". Вадим Альбертович отметил, что «конференция призвана внести существенный вклад в решение приоритетной национальной проблемы - снабжения всех регионов России качественной водой, повышения уровня экологии водных ресурсов страны и экологической грамотности промышленных предприятий и бизнес-структур».
Yet, given the enormous global pressures that we face, including vastly unequal incomes and massive environmental damage, we must find new technological solutions to our problems. Однако, учитывая острейшие глобальные проблемы современности, в том числе огромную разницу в доходах и сильнейшее ухудшение экологии, мы должны найти новые технологические решения наших проблем.
NGONET, for example, operates a global environmental and development network, through a series of regional nodes, with specific concern for the information needs of the South, indigenous peoples, women and grass-roots organizations. Например, под эгидой НГОНЕТ, используя ряд региональных узлов, функционирует глобальная сеть по вопросам экологии и развития с особым упором на информационные потребности Юга, коренного населения, женщин и низовых организаций.
A proposal was also mentioned to push the ministers more and make them attend from time to time the regular ECE environmental meetings. Было также высказано предложение приглашать министров по вопросам окружающей среды время от времени на очередные совещания ЕЭК по вопросам экологии.
The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers. Цель данного доклада - обратить внимание на потенциал технологий в деле решения мировых проблем бедности и ухудшения экологии.
As the servicing secretariat for a number of international environmental agreements (IEAs), UNEP was also well placed to analyse the effectiveness of the use of trade measures in IEAs. Выполняя функции секретариата по обслуживанию ряда международных соглашений по экологии (МСЭ), ЮНЕП получает хорошие возможности для анализа эффективности применения торговых мер в рамках МСЭ.
Panel 3: Industrialization facing environmental challenges-specific contributions to solving large problems 9 a.m.-12 noon Группа З: Индустриализация и задачи в области экологии - конкретные вклады в решение крупных проблем
It would be a chance to see how specialized opportunities and constraints were being influenced by environmental concerns and how private companies could contribute to industrial development as a long-term investment in tomorrow's market. Представится возможность выяснить, каким образом вопросы экологии сказываются на кон-кретных возможностях и проблемах и как частные ком-пании могут содействовать промышленному развитию, рассматриваемому в качестве долгосрочных инвестиций в рынок завтрашнего дня.
The CFF give regular attention to environmental questions and have programmed measures in the following areas: ШФЖД уделяют пристальное внимание вопросам экологии и с этой целью разработали программы действий в следующих областях:
FAO concluded that such surveys, if continued over time, would lend factual support to global environmental researchers and policy makers by providing descriptions of the processes of change and the quantification of essential parameters on a reliable basis. ФАО пришла к выводу, что по-добные обследования, если они будут проводиться на протяжении ряда лет, окажут практическую помощь исследователям мировой экологии и руко-водителям, поскольку с помощью этих обследований можно будет составлять описание процессов проис-ходящих изменений и давать надежную количе-ственную оценку основных параметров.
One of the activities carried out under the gender mainstreaming policy was a seminar on environmental policies and women, which was held in Valsaín on 13 February 2002. Одним из действенных мероприятий в развитие гендерной перспективы стал Семинар по вопросу "Политика европейских стран в области экологии и женщины", состоявшийся в Вальсаине 13 февраля 2002 года.
In September, Japan had hosted the Second Japan-CARICOM Ministerial Conference to discuss future cooperation in overcoming vulnerability and promoting human security, integration into the global economy, environmental and climate change issues, and assistance for the reconstruction of Haiti. В сентябре Япония проводила у себя Вторую конференцию министров Японии и стран КАРИКОМ, на которой обсуждались вопросы будущего сотрудничества по устранению уязвимых мест и укреплению безопасности человека, интеграции в глобальную экономику, экологии и изменения климата, а также оказания помощи в восстановлении на Гаити.
There is a general tendency to support the notion that traditional cropping and pastoral systems, if judged by environmental and livelihood criteria, have often been superior to modern ones that depend on new technologies and the purchase of many externally produced inputs. Весьма широкой поддержкой пользуется идея о том, что с точки зрения экологии и обеспечения населения средствами к существованию традиционные системы земледелия и пастбищного животноводства нередка оказываются предпочтительнее современных, которые требуют применения новых технологий и закупки большого числа товаров, поставляемых извне.
As a small-island developing country with all related economic, security and environmental vulnerabilities, Barbados must approach this process realistically and commit only to those actions that are within its ability to take and maintain. Делегация заявила, что Барбадос, будучи небольшим островным развивающимся государством со всеми соответствующими проблемами в области экономики, безопасности и экологии, должен подходить к этому процессу реалистично и принимать на себя обязательства только относительно тех действий, которые он в состоянии осуществить и поддерживать.
In particular, Governments should encourage multidisciplinary research involving social, environmental and biomedical researchers as co-investigators, and use their findings to develop more comprehensive health promotion policies. В частности, правительствам следует поощрять проведение многодисциплинарных исследований, в которых в качестве соисполнителей должны принимать участие специалисты в области социологии, экологии и биомедицины; правительства должны использовать результаты этих исследований для разработки более широкой политики содействия развитию здравоохранения.
Lack of funding from CBE and the negative impact on other schools not fortunate enough to have an environmental coach are among the problems В частности, отмечаются такие проблемы, как отсутствие финансирования по линии ООК и негативный резонанс со стороны других школ, у которых нет достаточных возможностей для того, чтобы иметь инструктора по вопросам экологии.