Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
Before concluding, let me briefly refer to what we consider to be an environmental issue of great importance: that of forests. В заключение я хотел бы кратко остановиться на относящейся к сфере экологии проблеме, которой мы придаем большое значение, - проблеме лесов.
Jordan has been promoting sustainable development for a long time and has gone a long way in dealing with environmental concerns and increasing public awareness of the environment and of the importance of preserving its basic components. В течение долгого времени Иордания содействовала устойчивому развитию и прошла большой путь, в том что касается решения экологических вопросов и повышения информированности общественности в отношении экологии и значения сохранения своих основных компонентов.
Although consumption patterns are not a major cause of environmental pollution so far, recent trends in trade show the introduction of products harmful to the environment and human health. Хотя модели потребления на сегодня не являются основной причиной загрязнения окружающей среды, последние тенденции в торговле говорят о внедрении продуктов, неблагоприятных для состояния экологии и здоровья человека.
The efforts made by my Government towards sustainable development face many financial, technical and institutional problems which limit our ability to control the environmental variables that accompany economic development, particularly in the light of the rapidly increasing population and a very complex environment. Усилия, приложенные моим правительством по обеспечению устойчивого развития, наталкиваются на многие финансовые, технические и организационные проблемы, которые ограничивают наш потенциал контролирования экологических переменных, сопровождающих экономическое развитие, в особенности в свете быстро растущего населения и очень сложной экологии.
While Cyprus welcomed the adoption of an increasing number of environmental rules, regulations and standards, the need to enhance cooperation and consultation with the private sector must be emphasized. Кипр выражает удовлетворение по поводу того, что принимается все большее число законов и нормативно-правовых актов по вопросам экологии, но при этом отмечает необходимость активизации сотрудничества и процесса консультаций с частным сектором.
Portugal therefore supports the proposals of the Secretary-General aimed at strengthening the United Nations Environment Programme as the core environmental agency of the United Nations. Поэтому Португалия поддерживает предложения Генерального секретаря, направленные на укрепление Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде как основного учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами экологии.
The need for financial and technological support to developing countries in their efforts to pursue environmental goals remains a priority, even as cooperative strategies are sought in such key areas as climate change. Сохраняет свою приоритетность необходимость оказывать финансовую и техническую поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на достижение целей в области экологии, даже по мере того, как разрабатываются совместные стратегии в таких ключевых областях, как изменения климата.
The new programme of work of the Commission on Sustainable Development provided for a policy discussion, exchanges of experience and the elaboration of common approaches within specific economic sectors closely tied to environmental and natural resource issues. Новая программа работы Комиссии по устойчивому развитию предусматривает обсуждение политики, обмен опытом и разработку общих подходов в конкретных экономических отраслях, тесно связанных с проблемами экологии и природных ресурсов.
Absolutely not, because that area, which occupies one sixth of the world's surface, still lacks both sustainable in terms of economic development and environmental security. Абсолютно нет, поскольку на одной шестой части земного шара пока отсутствуют и устойчивость в развитии экономики, и безопасность в сфере экологии.
In the environmental domain, there are still serious data gaps related to, for example, pesticide application, the state of fish stocks, forest quality, groundwater and biological diversity. В области экологии по-прежнему имеются серьезные пробелы в данных, касающихся, например, применения пестицидов, состояния рыбных запасов, качества лесов, грунтовых вод и биологического разнообразия.
He argued that "the court's approach provided an incentive for companies based in Australia to adopt similar industrial safety and environmental standards in their overseas activities as they are required to domestically". Он заявил, что «подход суда служит стимулом для находящихся в Австралии компаний в плане принятия таких же стандартов в области техники безопасности и экологии в своей заморской деятельности, какие они должны применять внутри страны».
Rural indigenous and other vulnerable groups of women participated in the various large-scale campaigns, which attacked the root causes of such problems as underdevelopment, dependency, socio-economic inequalities, environmental disturbances, poverty and the feminization of poverty. Женщины из числа коренного населения, проживающие в сельских районах, и другие уязвимые группы женщин участвуют в различных крупномасштабных кампаниях, нацеленных на устранение коренных причин таких проблем, как экономическая отсталость, зависимость, социально-экономическое неравенство, нарушения экологии, нищета и феминизация нищеты.
My delegation is concerned about the growing protectionism manifested in attempts to support a new round of multilateral trade negotiations within the context of the WTO. Kenya is firmly opposed to the introduction of new protectionist barriers to trade camouflaged as labour, health and environmental standards. Моя делегация обеспокоена растущим протекционизмом, который проявляется в попытках провести новый раунд многосторонних торговых переговоров в контексте ВТО. Кения решительно выступает против введения в сфере торговли новых протекционистских барьеров под прикрытием стандартов в области охраны труда, здравоохранения и экологии.
At the same time, BNSC strives to promote space science excellence in order to obtain new information about the universe that may lead to huge scientific, environmental and economic advances in the future. Одновременно БНКЦ делает все для дальнейшего продвижения космической науки с тем, чтобы получать новую информацию о нашей Вселенной, которая может привести в будущем к новым прорывам в науке, экологии и экономике.
He was also aware that some countries in southern Africa had raised questions about the safety or environmental risk of that corn because it contained biotechnology corn. Он также сознает, что некоторые страны в южной части Африки задали вопрос об опасности, которую эта кукуруза представляет с точки зрения безопасности и экологии, поскольку эта кукуруза получена с помощью биотехнологии.
With this first step, we hope to encourage other countries in the world to protect the environment, and to work together on the many emerging global environmental threats. Благодаря этому первому шагу мы надеемся привлечь другие страны мира к защите окружающей среды и приложить совместные усилия по устранению многих возникающих угроз для глобальной экологии.
The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне].
Presentations at external meetings - UNIDO is invited to a large number of external events every year, many of them in the environmental sector. презентации на внеорганизационных совещаниях: ежегодно ЮНИДО приглашают участвовать в раз-личных мероприятиях, многие из которых касаются экологии.
The socio-economic, medical and environmental problems associated with the Chernobyl disaster have continued to exist since the closure of Chernobyl's nuclear power plant. Даже после закрытия Чернобыльской атомной электростанции мы по-прежнему сталкиваемся с порожденными чернобыльской катастрофой социально-экономическими проблемами, проблемами в сферах здравоохранения и экологии.
(b) To strengthen contributions by IGOS partners to environmental conventions in order to secure essential support from the international community; Ь) повышение вклада партнеров по КСГН в реализацию конвенций по экологии в целях обеспечения необходимой поддержки со стороны международного сообщества;
It would be an opportunity to re-emphasize the efforts to be deployed in terms of international cooperation to protect the environment, for environmental problems were now an integral part of the concept of sustainable development. Это позволит снова сосредоточиться на усилиях, которые следует предпринять в рамках международного сотрудничества для охраны окружающей среды, поскольку проблемы экологии в настоящее время составляют неотъемлемую часть понятия устойчивого развития.
The programme was supporting priority towns in Kenya, Morocco and Viet Nam with the aim of promoting good urban governance, in particular by implementing environmental action plans, which had a tangible impact on low-income communities. По линии этой программы оказывается поддержка приоритетным городским поселениям в Кении, Марокко и Вьетнаме в области установления благого городского управления, в частности посредством осуществления планов действий по улучшению экологии в городах, которые оказывают заметное воздействие на жизнь общин с низкими доходами.
She paid tribute to the three previous Senior Coordinators for the Environment seconded by the Government of Japan, and thanked those who had funded aspects of UNHCR's environmental activities. Она отдала должное трем предшествующим старшим координаторам по вопросам экологии, командированным правительством Японии, и поблагодарила тех, кто финансировал деятельность УВКБ в области окружающей среды.
The Vice-Chairperson reported on ongoing development of the Malta Environment and Planning Authority e-applications system, an online land-use and environmental planning platform developed as part of his country's e-government infrastructure. Заместитель Председателя сообщил о ходе подготовки системы обработки электронных заявок Управления по экологии и планированию Мальты - Интернет-платформы в сфере планирования землепользования и охраны окружающей среды, разрабатываемой в рамках инфраструктуры методов электронного управления его страны.
Within the framework of the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development, the Group of 77 had been deeply engaged in the ongoing discussions on international environmental governance. В рамках подготовки Всемирного саммита по устойчивому развитию Группа 77 активно участвовала в обсуждении вопроса международного управления в области экологии.