Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
While the Sudan had demonstrated its commitment to action, it had received little support from donor States for the implementation of its environmental programmes. Хотя Судан продемонстрировал свою готовность осуществлять практические меры, он получил незначительную поддержку от государств-доноров для осуществления своих программ в области экологии.
In the area of environment and industry, CIDA is assisting the Czech Environment Fund in the establishment of a financial arm to foster profitable environmental projects. В области экологии и промышленности КАМР оказывает содействие Чешскому фонду охраны окружающей среды в создании финансового механизма, который стимулировал бы осуществление выгодных экологических проектов.
Such claims have indeed led to calls by environmental groups and others for measures to "level the playing field". Исходя из этого тезиса, группы сторонников чистоты экологии и иные слои общества уже выдвигают требования о принятии мер для "выравнивания игрового поля".
At the Barbados Conference the international community, through the adoption of the Programme of Action, recognized that the small island developing States face peculiar environmental and developmental problems. На Барбадосской конференции международное сообщество признало, приняв Программу действий, что малые островные развивающиеся государства сталкиваются со специфическими проблемами в области экологии и развития.
Pollution charges also allow the State to build up a fund from which it can support environmental research and development as well as undertake publicly funded clean-up efforts. Сборы за загрязнение также дают возможность государству создать фонд, с помощью которого оно сможет оказывать поддержку научным исследованиям и разработкам в области экологии, а также проводить за счет государственных средств очистные работы.
The negative environmental effects of the use of coal far exceed those of the use of oil. Негативные последствия использования угля для экологии значительно превышают последствия от использования нефти.
Corruption threatened good governance not only because it spread the social corrosion of crime, but also, because it exacted devastating economic, environmental and political consequences. Коррупция подрывает надлежащее управление государственными делами, причем не только в результате распространения такого социального зла, как преступления, но и из-за своих разрушительных последствий для экономики, экологии и политики.
Developing countries are faced with a wide range of development and environmental problems perceived as being more immediate than the global or regional atmospheric issues that are projected to affect future generations. Развивающиеся страны сталкиваются с широким кругом проблем в области развития и экологии, воспринимающимися как более насущные по сравнению с глобальными или региональными вопросами защиты атмосферы, которые предположительно затронут будущие поколения.
Therefore, we forged a balance between developmental and environmental imperatives and created a framework for assistance by the international community to complement and support the efforts of developing countries. Поэтому мы установили равновесие между императивами в области развития и экологии и создали основу для помощи, оказываемой международным сообществом с целью дополнения и поддержки усилий развивающихся стран.
Weak coordination resulted from the fact that environmental matters and, in particular, the power to regulate hazardous waste, fell within the jurisdiction of several governmental departments. Слабая координация обусловлена тем, что вопросы экологии и, в частности, регламентация деятельности, касающейся опасных отходов, находятся в юрисдикции различных государственных ведомств.
Three instruments were mentioned for conducting energy policy from an environmental perspective: limits on emissions, regulations (regarding fuel use) and taxation. Отмечались три элемента проведения энергетической политики с точки зрения экологии: ограничение выбросов, нормативное регулирование (в отношении использования топлива) и налогообложение.
In our overall vision of poverty alleviation and reduction, environmental concerns feature as the anchor of our social and economic development and of the future of our nation. В нашем общем видении облегчения и уменьшения проблем нищеты вопросы экологии являются якорем нашего социального и экономического развития и будущего нашего государства.
The capabilities for dealing with environmental problems, including air quality in large and industrial towns, waste disposal and the supply of safe drinking water, have weakened. Произошло ослабление потенциалов по управлению проблемами экологии, в частности качества воздуха в крупных и промышленных городах, удаления отходов, обеспечения безопасной питьевой водой.
The message of Rio 1992 remains valid: to regard environmental and development issues as two sides of the same coin and, finally, to act accordingly. Послание Рио-де-Жанейро-1992 остается актуальным: рассматривать вопросы экологии и развития как две стороны одной медали и, наконец, действовать соответствующим образом.
The United Nations is expected to provide development assistance, environmental assistance and emergency assistance. От Организации Объединенных Наций ждут помощи в области развития, в области экологии, а также чрезвычайной помощи.
The new vision led to an increase in the number of places available for degrees in environmental studies at the university level. Благодаря новой концепции увеличилось число высших учебных заведений, где можно получить ученую степень в области экологии.
In its first year of operation, the GLOBE Program has over 30 partner countries involving thousands of students world wide in environmental science and education. В течение первого года функционирования Программы ГЛОБ в ее осуществлении принимали участие более 30 стран-партнеров, включая тысячи студентов во всем мире, занимающихся вопросами экологии и экологического просвещения.
In addition, environmental firms tend to strongly emphasize the technology aspects of their businesses and at times neglect the importance of good management. К тому же фирмы, действующие в сфере экологии, как правило, уделяют большое внимание технологическим аспектам своей деятельности и иногда игнорируют такой аспект, как важность правильного управления.
Major environmental challenges would be considered as well as new approaches to revitalizing small and medium-sized enterprises as part of international production systems. Будут рассмотрены основные задачи в области экологии, а также новые подходы к возрождению малых и средних предприятий в рамках международных систем производства.
The ongoing reforms in the gas industry in transition countries are of paramount importance in achieving a sustainable energy and economic development, in a more environmental conscious world. В условиях современного мира, когда проблемам экологии уделяется значительное внимание, реформы, проводимые в газовой промышленности в странах, находящихся на переходном этапе, имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития энергетики и экономики.
The Energy Conservation Initiative has put special emphasis on the interaction of market conditions and development and dissemination of new technologies with environmental, economic and energy efficiency benefits. Инициатива в области энергосбережения делает особый акцент на взаимодействии рыночных условий и развития и распространения новых технологий с выгодами в сфере экологии, экономики и энергоэффективности.
My Government is currently in the process of drafting a piece of integrated, consolidated environmental and resource-management legislation known as the Sustainable Development Bill. В настоящее время мое правительство разрабатывает интегрированное, комплексное законодательство в области экологии и управления ресурсами, известное как закон об устойчивом развитии.
Examples were given by the participant representing SUPARCO, Pakistan, in his presentation on the role of space technology in creating environmental awareness. В своем докладе по теме "Роль космической техники в обеспечении осведомленности в области экологии" представитель СУПАРКО, Пакистан, привел соответствующие примеры.
(c) Insisting that transnational corporations transfer appropriate technologies, technical skills, training and environmental education to their host countries; с) содействие передаче транснациональными корпорациями надлежащих технологий, технических навыков, методов подготовки специалистов и просвещения в области экологии принимающим их странам;
Improving the efficiency of the transport system is important not only for the economic and social benefits it provides but also for environmental reasons. Повышение эффективности транспортной системы имеет важное значение не только с точки зрения обеспечиваемых ею экономических и социальных выгод, но и с точки зрения экологии.