Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Экологии

Примеры в контексте "Environmental - Экологии"

Примеры: Environmental - Экологии
And as the Secretary-General just reminded us, it also includes shared responsibilities: to free humanity from poverty, disease, environmental destruction and war. Как только что напомнил нам Генеральный секретарь, это также включает в себя взаимную ответственность: за освобождение человечества от нищеты, болезней, разрушения экологии и войны.
Molecular biology has provided excellent tools to address health, environmental, and food problems such as those seen in Kenya. Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения.
Beyond this, environmental concerns must be integrated more fully into development policymaking. Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития;
And solidarity: in facing our common challenges - terrorism, organized crime, environmental threats, natural disasters, AIDS - together. Говоря о солидарности, я имею в виду совместное решение общих задач, таких, как терроризм, организованная преступность, угроза для экологии, стихийные бедствия и СПИД.
The view was expressed that the Secretariat should prepare an informal paper containing a list of organs, programmes and organizations dealing with environmental matters. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует подготовить неофициальный документ с перечнем органов, программ и организаций, занимающихся вопросами экологии.
Considerable research and development work was devoted to health, safety and environmental problems, and a large number of training and retraining programmes were being organized. Значительный объем работы по научным исследованиям и разработкам посвящен проблемам охраны здоровья, безопасности и экологии, а также осуществляется большое количество программ в области профессиональной подготовки и повышения квалификации.
(e) Substantive contributions to networking among institutions in each region offering environmental education programmes. е) Обеспечение существенного вклада в создание сетей, охватывающих имеющиеся в каждом регионе учреждения, предлагающие учебные программы в области экологии.
Two environmental interpretation centres are open throughout the summer tourism season and a third is scheduled for opening in summer 2000. В летний туристический сезон функционируют два информационных центра по вопросам экологии, а летом 2000 года намечается открыть третий центр.
Advocates have also asserted violations of Title VI of the Civil Rights Act of 1964 in environmental justice cases, but there have been no authoritative court decisions on this issue. Сторонники этой позиции также заявляли о нарушении раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года в судебных процессах по делам о равноправии в сфере экологии, однако значительного решения по этому вопросу вынесено не было.
UNIDO has a strong environmental profile, and supporting private sector development also forms an important part of the Organization's work. Значительное внимание в деятельности ЮНИДО уделяется вопросам экологии и оказания поддержки развитию частного сектора.
We thus encourage the United Nations to enhance its institutional capacity and resources to better assist Member States to incorporate adequate environmental policies in their national development strategies. В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций укрепить свой организационный потенциал и ресурсы и более эффективно оказывать помощь государствам-членам в вопросах инкорпорирования адекватной политики в области экологии в свои стратегии национального развития.
There are also examples of aggregated measurements in the social area as well as in the environmental field. Существуют также примеры агрегированных показателей в социальной области, а также в области экологии.
The balance between environment and development is tilted towards the environmental concerns favoured by the Governments of developed countries. Несмотря на необходимость сбалансированного подхода к решению проблем окружающей среды и развития правительства развитых стран уделяют большее внимание вопросам экологии.
The central body for environmental governance in Romania, the Ministry of Environment and Water Management, was reorganized in 2005. Являющееся центральным органом управления в области окружающей среды Румынии министерство экологии и управления водными ресурсами было реорганизовано в 2005 году.
In Azerbaijan, environmental requirements were not introduced and the Ministry of Ecology and Natural Resources was not involved in decision-making during the privatization process. В Азербайджане экологические требования не приняты, а министерство экологии и природных ресурсов не привлекалось к принятию решений в ходе процесса приватизации.
There is also no guarantee that once items of BAT are in place environmental and safety performance will continue and improve over time. Кроме того, не существует никаких гарантий, что после установки компонентов НИТ результативность деятельности в области экологии и безопасности в дальнейшем будет поддерживаться и улучшаться.
It then inspected the administration buildings, technical testing department, computer centre, warehouses, fire department, environmental department and power plant. Затем она осмотрела административные здания, отдел технической оценки, информационный центр, склады, пожарную часть, отдел экологии и электростанцию.
We agree that certain NGOs have expertise in specific areas of our work, for example on environmental, human rights, disarmament and development issues. Мы согласны с тем, что отдельные неправительственные организации имеют опыт в конкретных областях нашей работы, например, в сфере экологии, прав человека, разоружения и развития.
There was a need to change consumption patterns, particularly in petroleum producing countries, through progressive taxation targeting specific goods in accordance with health and environmental standards. Существует необходимость изменения моделей потребления, особенно в странах-производителях нефти, посредством прогрессивного налогообложения конкретных товаров с соблюдением установленных стандартов в области охраны здоровья и экологии.
At the domestic level, the Lebanese Government attaches great importance to achieving sustainable economic development and at the same time raising environmental awareness. У себя в стране правительство Ливана придает большое значение достижению устойчивого развития, а также повышению уровня осведомленности населения в вопросах экологии.
The Institute takes the view that an effective and sustainable climate response must integrate environmental imperatives with the legitimate aims of energy security and economic development, including poverty alleviation. Позиция Института состоит в том, что при эффективном долгосрочном решении проблем климата требования экологии должны интегрироваться в достижение пользующихся широкой поддержкой целей энергетической безопасности и экономического развития, в том числе цели сокращения масштабов нищеты.
He noted that this was a time of many challenges, including the multi-faceted economic, food, energy and environmental crises, which particularly impacted low-income countries. Он отметил, что в настоящее время существуют много вызовов, включая комплексные кризисы в области экономики, продовольствия, энергетики и экологии, которые оказывают особо неблагоприятное воздействие на страны с низким уровнем доходов.
Craig Smith: world leading deep sea environmental scientist and independent expert adviser to NORI Крег Смит, ведущий в мире ученый-специалист по глубоководной экологии, независимый консультант НОРИ;
Presentations focused on environmental corruption and measures to counter it in various areas, including the oil and gas, wildlife, logging and hazardous waste sectors. Основное внимание в представленных докладах было уделено проблеме коррупции в сфере экологии и мерам борьбы с такой коррупцией в различных секторах, включая нефтяную и газовую отрасли, охрану дикой природы, лесозаготовки и утилизацию опасных отходов.
He pointed out that climate change was a peace and security, development, jobs, energy and, of course, environmental issue. Он отметил, что проблема изменения климата имеет непосредственное отношение к вопросам мира и безопасности, развития, занятости, энергетики и, разумеется, экологии.