There will be a description of the relevant environmental and safety requirements and aspects of insensitive munitions. |
Дается описание соответствующих требований экологии и безопасности и аспектов нечувствительных боеприпасов. |
As a principal, Browner assisted businesses and other organizations with the challenges of operating internationally, including complying with environmental regulations and climate change. |
Как руководитель, Браунер оказывала помощь фирмам и другим организациям с проблемами, существующими на международном уровне, включая исполнение правил по экологии и изменению климата. |
Two specific environmental requirements dominate seaweed ecology. |
В отношении экологии у морских водорослей доминируют два конкретных требования к окружающей среде. |
UNIDO had implemented many successful environmental and clean energy projects in India. |
ЮНИДО осуществила много успешных проектов в области экологии и производства экологически чистой энергии в Индии. |
Establishing a United Nations environmental organization would be instrumental in promoting sustainable development. |
Создание организации, занимающейся вопросами экологии, под эгидой Организации Объединенных Наций будет способствовать обеспечению устойчивого развития. |
These sections provide information on various projects and recent environmental improvements. |
В этих разделах приводится информация по различным проектам и последним достижениям в борьбе за чистоту экологии. |
Technology assessment and forecasting capabilities were a key link between environmental and industrialization goals. |
Технологическая оценка и возможности для прогнозирования представляют собой одно из ключевых звеньев, связывающих цели в области экологии и индустриализации. |
Falling donor support and economic difficulties undermine our environmental efforts. |
Спад поддержки со стороны доноров, а также экономические трудности подрывают наши усилия в области экологии. |
In its view, the proper, overall context for international environmental governance was sustainable development. |
В связи с этим она считает, что адекватной и всеобщей основой для международного управления в области экологии является устойчивое развитие. |
Hmmm... somebody maybe wanted to avoid fees or environmental control. |
Нуу... может просто кто-то хотел сэкономить на транспортировке или избежать контролёров по экологии. |
The reasons for this included the perception in national policy circles that the Commission was an environmental forum. |
Причины этого заключались в сложившемся в национальных кругах представлении о том, что Комиссия представляла собой форум по вопросам экологии. |
Originally developed for a national entity, this view was subsequently extended to a global level and applied to the environmental context. |
Эта теория была изначально разработана для одной национальной структуры, но со временем распространилась на глобальном уровне и стала применяться в области экологии. |
The Council is chaired by the Minister of Ecology and has 50 members representing local authorities, inter-professional unions, environmental associations and parliamentarians. |
Совет работает под председательством Министра экологии и имеет в своем составе 50 членов, представляющих местные органы самоуправления, межотраслевые союзы, экологические ассоциации и парламентариев. |
The installation of two wastewater treatment plants in Pristina and Mitrovica helped the Mission to meet its environmental objectives. |
Строительство двух водоочистных сооружений в Приштине и Митровице помогло Миссии в выполнении ее задачи в области экологии. |
For too long, peacekeeping operations had not attached sufficient importance to minimizing their environmental footprint. |
На протяжении слишком долгого времени в ходе операций по поддержанию мира не уделялось достаточного внимания необходимости сведения к минимуму их последствий для экологии. |
For example, official development assistance could support the formulation of appropriate tax levels and rates as well as environmental, labour and social standards. |
Например, средства, выделяемые в рамках официальной помощи в целях развития, можно было бы использовать для поддержки работы по установлению приемлемых уровней и ставок налогов, а также стандартов в области экологии, трудовых отношений и социальной защиты. |
The new ECE member States participation in the regional forums was crucial for initiating and maintaining a meaningful dialogue on the present and future priorities of international environmental cooperation. |
З. Участие новых государств - членов ЕЭК в региональных форумах имело огромное значение для начала и поддержания конструктивного диалога по вопросу о нынешних и будущих приоритетах международного сотрудничества в области экологии. |
The organization organizes various international environmental meetings and drafts viable measures and policy proposals in the area of global environment and sustainable development. |
Организация проводит различные международные встречи по вопросам экологии и разрабатывает практичные меры и стратегические предложения в сфере глобальной экологии и устойчивого развития. |
A number of Parties say their PRTR-related and general environmental legislation protects those reporting violations. |
Ряд Сторон заявляют, что их законодательство, регулирующее РВПЗ и общие вопросы экологии, предусматривает защиту лиц, сообщающих о нарушениях. |
The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. |
Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах. |
In North America, UNEP hosted a participatory workshop on strategies for environmental and sustainability education in Washington, D.C. in July 2005. |
В Северной Америке ЮНЕП провела в Вашингтоне, О.К. в июле 2005 года совместный рабочий семинар, посвященный стратегиям изучения вопросов экологии и устойчивости. |
This allows observation of the evolution of environmental and health issues over the ECE region under multi-pollutant influences. |
Это позволяет следить за эволюцией проблем в области экологии и здоровья людей в регионе ЕЭК, вызываемых многообразными загрязнителями. |
The Ministry of Ecology and Natural Resources (MENR) controls NEF while the four territorial environmental agencies of the SEI control LEFs. |
Министерство экологии и природных ресурсов (МЭПР) контролирует НЭФ, тогда как МЭФ контролируются четырьмя территориальными экологическими агентствами ГЭИ. |
But more needs to be done; a comprehensive malaria eradication programme on public and environmental health must be initiated and implemented simultaneously. |
Но нужно сделать еще больше: необходимо начать осуществление всеобщей программы искоренения малярии одновременно как в сфере здравоохранения, так и в области экологии. |
However, we must speed up the destruction of declared chemical weapons and address related environmental and safety concerns. |
Однако мы должны ускорить уничтожение объявленного химического оружия и рассмотреть вопросы, вызывающие обеспокоенность в области экологии и безопасности. |