Английский - русский
Перевод слова Enable
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Enable - Обеспечить"

Примеры: Enable - Обеспечить
Enable older persons to look after their own interests through opportunities for participation in all levels of decision-making affecting them; обеспечить пожилым людям возможность сохранять свои собственные интересы посредством определенных способов их участия на всех уровнях в принятии решений, которые их касаются;
90.21. Enable national minorities to freely use their languages in public domain, including topographical indications in minority areas (Poland); 90.21 обеспечить национальным меньшинствам свободное пользование их языками в общественной области, включая топографические знаки в районах их проживания (Польша);
Enable the United Nations to provide better and faster access through digital copies while preserving the integrity and authenticity of the originals. обеспечить Организации Объединенных Наций возможности для предоставления более качественного и быстрого доступа к фондам с помощью цифровых копий при сохранении неприкосновенности и аутентичности оригиналов.
(e) Enable national and international electoral observers to be deployed from the start of the first electoral campaign through to the announcement of the results of the last poll; е) обеспечить присутствие национальных и международных наблюдателей за выборами с момента начала первой избирательной кампании до объявления результатов последних выборов.
Enable participants who are knowledgeable about the state of evolution of their institutional and juridical structures to compare existing legislation with legislation that will be necessary in order to propose the implementation of necessary reforms in the field of competition law and policy. Обеспечить участникам, имеющим хорошее представление о состоянии и эволюции институциональных и юридических структур своих стран, возможность сравнить действующее законодательство с тем законодательством, которое будет необходимо, с целью выработать предложения по осуществлению необходимых реформ в области законодательства и политики по вопросам конкуренции.
(a) Enable more girls to enter school by building schools and improving infrastructure in a range of countries, including Indonesia and the Philippines; а) обеспечить, чтобы школу посещало больше девочек, посредством строительства школ и улучшения инфраструктуры в целом ряде стран, включая Индонезию и Филиппины;
(b) Enable UNICEF to continue to fulfil its mandate as the United Nations lead agency for children, advocating and protecting children's rights, and ensuring high-quality policy and guidance; Ь) обеспечить ЮНИСЕФ возможности для дальнейшего выполнения им своего мандата в качестве ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося проблемами детей, отстаивающего и защищающего их права и обеспечивающего проведение эффективной политики и качественное руководство;
(c) Enable the formulation of an integrated water management plan that establishes a course of action involving natural and human resources in a given watershed, including social, political, economic and institutional considerations. с) обеспечить разработку комплексного плана в области управления водными ресурсами, в котором определяются направления деятельности, охватывающие природные и людские ресурсы в пределах водораздела, с указанием социальных, политических, экономических и институциональных факторов.
Consult IT Food Rations Management System The system will enable the automation, management and monitoring of rations in field missions and will optimize the Department of Peacekeeping Operations food management capacity and mitigate wastage, loss by enhancing control and visibility. Эта система позволит обеспечить автоматизацию, организацию и контроль снабжения пайками в полевых миссиях и оптимизировать возможности Департамента операций по поддержанию мира в области организации снабжения продовольствием и сократить потери и убытки путем усиления контроля и повышения транспарентности
Enable individual's right to refuse participation in unethical science обеспечить реализацию права индивида отказываться от участия в неэтичной науке
Enable migrants and refugees to benefit from pilot project to fight HIV/AIDS Обеспечить возможность мигрантам и беженцам воспользоваться экспериментальным проектом по борьбе с ВИЧ/СПИДом
(a) Enable the Government to assess Sri Lanka's human rights needs, leading to the a development of a broad vision and strategy on the advancement of human rights; а) позволит правительству оценить правозащитные потребности Шри-Ланки, что даст возможность обеспечить широкое понимание и разработать стратегию поощрения прав человека;
Enable migrants and refugees to benefit from the pilot project to fight HIV/AIDS (Algeria); Take action to address the non-coverage of ARVs among the refugee populations (Tanzania); Обеспечить возможность мигрантам и беженцам воспользоваться экспериментальным проектом по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Алжир); предпринять действия для решения проблемы неохвата беженцев антиретровирусной терапией (Танзания)
(e) Enable teachers to teach by paying them reasonable salaries and provide good-quality teaching and learning materials through a thorough review and reform of the curricula and pedagogy methods involving professional experts in education; е) дать возможность учителям работать, выплачивая им разумную по размеру заработную плату, и обеспечить наличие высококачественных методических и учебных пособий за счет пересмотра и обновления учебных планов и методики обучения с помощью профессиональных специалистов в области образования;
Enable information managers, librarians and archivists to more efficiently catalogue, index and manage metadata related to the multimedia assets, which are crucial for the effective retrieval and preservation of those assets. обеспечить специалистам по управлению информацией, сотрудникам библиотек и архивов возможности для более эффективной каталогизации, индексации относящихся к мультимедийным материалам метаданных и управления ими, что имеет исключительно важное значение для эффективного поиска и обеспечения сохранности этих материалов;
The authors propose a series of legislative reforms which would enable a fair process of asylum consideration. Авторы предлагают провести ряд законодательных реформ, которые позволили бы обеспечить справедливость рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца.
It should enable major non-United Nations intergovernmental organizations with a key role in the international development architecture to fully participate in its meetings. Он должен обеспечить активное участие в проводимых им заседаниях представителей не входящих в систему Организации Объединенных Наций крупных межправительственных организаций, играющих важную роль в международной архитектуре развития.
More importantly, it would identify key players who can enable cross-sectoral or cross-level adaptation. Но что более важно, эта деятельность позволила бы выявить ключевых действующих субъектов, способных обеспечить осуществление межсекторальной или межуровневой адаптации.
Pro-growth policies at the national level coupled with targeted external assistance can enable currently marginalized countries to become active participants in the global economy. Проводимая на национальном уровне политика, направленная на стимулирование роста, в сочетании с внешней помощью, имеющей целевой характер, способна обеспечить странам, в настоящее время находящимся в маргинальном положении, возможность стать активными участниками глобальных экономических процессов.
The court must enable the child to Суд должен обеспечить ребенку возможность независимо осуществлять процессуальные действия в качестве стороны процесса.
The current fraud prevention sensitization project should help entities to decrease the levels of residual risks and enable them to monitor activities in a more systematic way. Проект проведения разъяснительной работы среди персонала по вопросам предупреждения случаев мошенничества, который применяется в настоящее время, должен помочь подразделениям обеспечить снижение уровней остаточных рисков и обеспечить им возможность осуществлять мониторинг своей деятельности на более систематизированной основе.
Taking these steps during routine times will ensure effective coping that may enable the factory to go on producing even in an emergency. Принятие необходимых мер еще в обычных ежедневных условиях поможет эффективно справиться с ситуацией и обеспечить работу предприятия в условиях ЧП.
This will enable straight-through-processing of payments Это позволит обеспечить комплексную обработку платежей
The 2011 IER will address how ICTs can enable private sector development. В ДТИ 2011 года будет рассмотрен вопрос о том, каким образом ИКТ могут обеспечить возможности для развития частного сектора.
This will enable a better management and opportunities for future evolution in order to diminish constraints/barriers during inspection. Это позволит обеспечить лучший контроль и откроет возможности для их дальнейшей доработки в целях уменьшения препятствий/трудностей в ходе проверки.