Английский - русский
Перевод слова Enable
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Enable - Обеспечивать"

Примеры: Enable - Обеспечивать
Develop and/or improve value chains and enable smallholders to be full participants in the value chains of their choice. Развивать и/или совершенствовать производственно-сбытовые цепочки и обеспечивать полноценное участие мелких фермеров в соответствующих производственно-сбытовых цепочках.
Therefore, public authorities must, through different types of support measures, enable the availability of human rights education. Таким образом, органы государственной власти обязаны обеспечивать доступность образования в области прав человека посредством поддерживающих мер различного характера.
Human resource policies must enable mobility of the staff across the system and the transferability of pensions. Кадровая политика должна обеспечивать мобильность персонала в рамках всей системы и возможность перевода пенсий.
The Council's mission is to strengthen the Jordanian family through a national vision that will support development policies and enable families to achieve their highest aspirations. Основная задача Совета состоит в том, чтобы содействовать укреплению института семьи в стране на базе национальной стратегии, которая будет способствовать разработке политики и обеспечивать семьям возможность реализовать свои чаяния.
It should enable management to monitor and identify bottlenecks and inefficiencies in the workflow process and take the necessary corrective measures. Она должна обеспечивать руководству возможность осуществлять контроль и выявлять слабые места и недостатки в рабочем процессе и принимать необходимые меры для исправления положения.
Local authorities have to be clear about their role in urban renewal and continue to guide, enable and facilitate the process. Местные власти должны четко осознать свою роль в обновлении городов и продолжать направлять, обеспечивать и облегчать этот процесс.
Both editions also provide Steam and PlayOnLinux installed for gaming, and a driver manager to easily enable the best gaming performance. Издания также включают в себя Steam, и PlayOnLinux, а менеджер драйверов может легко обеспечивать лучшую производительность игры.
The coordination of efforts should enable these organs and bodies to work as a system. Координация усилий должна обеспечивать этим органам и подразделениям возможность функционировать в качестве единой системы.
States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития.
The re-energized African force should protect civilians and enable security for humanitarian workers and others. Укрепленные африканские силы должны защищать гражданское население и обеспечивать безопасность гуманитарных сотрудников и других лиц.
The system should enable workers to move freely within the labour market and have their past training properly recognized wherever they work. Такая система должна обеспечивать трудящимся большую мобильность на рынке труда и надлежащий учет их предыдущей подготовки, где бы они ни работали.
According to the University Act, the education must enable professional, vocational and occupational preparation. В соответствии с Законом об университетах обучение должно обеспечивать специальную, профессиональную и профессионально-техническую подготовку.
They should enable the exchange of information and consultation between the hydrographic services concerned. Они должны обеспечивать обмен информацией и консультации между соответствующими гидрографическими службами.
It will enable distance-learning and remote testing to confirm the level of knowledge acquired by participants. С его помощью можно будет обеспечивать заочное обучение и тестирование для подтверждения уровня знаний, полученного участниками.
In any democracy the courts should enable justice to triumph over arbitrary politics. В любом демократическом обществе суды должны обеспечивать торжество правосудия над произволом политических интересов.
Such political commitments should be reflected in ODA timetables and would enable predictable and timely availability to meet the MDGs, as we have agreed internationally. Такая политическая приверженность должна быть отражена в графиках предоставления ОПР и должна обеспечивать предсказуемое и своевременное ее предоставление для достижения ЦРДТ, о чем мы договорились на международном уровне.
It must enable skippers to act adequately and must improve the quality of their decision making process. Она должна обеспечивать судоводителям возможность предпринимать надлежащие действия и способствовать повышению качества принимаемых ими решений.
The regular process would facilitate the identification of trends and enable appropriate responses by States and competent regional and international organizations. Регулярный процесс должен способствовать выявлению тенденций и обеспечивать надлежащее реагирование государств и компетентных региональных и международных организаций.
Where applied, they should not distort markets and should enable access to energy and promote sustainable development. В случае использования субсидий они должны обеспечивать доступ к энергоресурсам и содействовать устойчивому развитию, не приводя к перекосам на рынках.
To enhance accredited testing facilities and enable easier access for market surveillance authorities to perform necessary checks; упрочивать аккредитованные испытательные объекты и обеспечивать органам по надзору за рынками облегченный доступ для выполнения необходимых проверок;
Take into consideration the specific constraints of smallholders in relation to sanitary and phyto-sanitary regulations and enable their access to the programs and supplies needed for compliance. Учитывать конкретные ограничения, с которыми сталкиваются мелкие фермеры в части, касающейся санитарных и фитосанитарных норм, и обеспечивать им доступ к программам и материалам, необходимым для их соблюдения.
15.1.4 The e-call device shall enable: Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обеспечивать:
15.2.3 The e-call system shall enable: Система вызова экстренных оперативных служб должна обеспечивать:
They stressed that the high-level political forum must enable the participation of all States on an equal basis, in particular in decision-making. Они подчеркнули, что политический форум высокого уровня должен обеспечивать участие всех государств на равной основе, в частности в процессе принятия решений.
These must include Roma settlements in their settlement systems and municipal spatial plans, enable their further development and legalisation, and provide them with public utilities. Они должны включать поселки рома в свои системы населенных пунктов и муниципальные программы территориального планирования, обеспечивать их дальнейшее развитие и юридическое оформление и предоставлять им коммунальные услуги.