Английский - русский
Перевод слова Enable
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Enable - Обеспечить"

Примеры: Enable - Обеспечить
Ensuring third-party access to transportation and distribution networks could enable effective market entry. Возможности для реального выхода на рынки мог бы обеспечить доступ третьих сторон к транспортным и распределительным сетям.
Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. Всегда, когда это возможно, государствам следует обеспечить доступ к информации или технологиям, которые могут помочь такому пересмотру, и оказывать друг другу техническое содействие.
This will unify the address system and enable automatic access to up-to-date, reliable and complete information on addresses. Это позволит унифицировать структуру адреса и обеспечить автоматизированный доступ к актуальным, достоверным и наиболее полным сведениям об адресах объектов адресации.
Qatar has developed policies that enable men and women to make use of family planning services. Катар разработал стратегии с целью обеспечить мужчинам и женщинам возможности пользоваться услугами по планированию семьи.
Closer cooperation between the Department and client departments and field offices would also enable more effective targeted delivery of information. Более тесное сотрудничество между Департаментом и обслуживаемыми им департаментами и отделениями на местах позволит также обеспечить более эффективную, адресную доставку информации.
The delegates called on the international community to provide the necessary financial resources that would enable the full implementation of the BPOA. Делегаты призвали международное сообщество выделить необходимые финансовые ресурсы, чтобы обеспечить осуществление БПД в полном объеме.
Only an expanded Security Council can enable effective conflict resolution worldwide. Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективне разрешение конфликтов во всем мире.
Were reporting done on SNAP level 2, it would enable better verification of submitted data. Если бы представление отчетности осуществлялось на уровне 2 ИНЗВ, то это позволило бы обеспечить более качественную проверку представляемых данных.
This may enable synergy projects and practices to become widespread. Это может обеспечить широкое распространение синергических проектов и практики.
In his delegation's view, the Business Plan should enable UNIDO to perform an effective function in supporting the industrial development of developing countries. По мнению его делегации, План действий должен обеспечить для ЮНИДО возможность ока-зывать эффективную поддержку промышленному развитию развивающихся стран.
A combination of grants and loans to the recipient countries would enable UNDCP programmes to have the desired multiplier effect. Сочетание грантов и займов странам-получателям сможет обеспечить программам ЮНДКП желаемый эффект мультипликации.
The Council should also enable peacekeeping operations to initiate tracing requests in relation to those weapons. Совет также должен обеспечить операциям по поддержанию мира возможности для направления запросов об отслеживании в отношении этих вооружений.
This would enable their translation into national languages which would secure a multiplier effect of training activities in countries in transition. Это позволило бы обеспечить их перевод на национальные языки, с тем чтобы добиться "эффекта мультипликации" деятельности по подготовке кадров в странах, находящихся на переходном этапе.
The process of dialogue should enable Haitians to achieve a common vision of the future. Процесс диалога должен обеспечить населению Гаити возможность сформировать общую перспективу на будущее.
The review mechanism should enable the Conference to have reliable and uniform information on the status of implementation of the Convention from each State party. Механизм обзора должен обеспечить Конференции возможность получать надежную и единообразную информацию об уровне осуществления Конвенции каждым из государств-участников.
That would enable better evaluation and monitoring of the necessary integrated approach. Это позволило бы более объективно оценить необходимый комплексный подход и обеспечить наблюдение за его внедрением.
This will enable effective and error-free processing. Это позволит обеспечить эффективность их обработки и исключит возможность ошибок.
This will enable quick decision-making and clear accountability. Это даст возможность обеспечить оперативное принятие решений и четкую подотчетность.
User fees would enable cost-sharing of expenses between governments. Взимание платы с пользователей позволяет обеспечить участие органов управления различных уровней в совместном финансировании расходов.
That would enable immediate access to appropriate funding within approved parameters and with clear reporting requirements. Эта мера позволит обеспечить немедленный доступ к соответствующему финансированию в рамках утвержденных параметров и с четкими требованиями в плане отчетности.
The indicators derive from Millennium Development Goals 1 and 3, which will enable better data collection. Показатели заимствованы из целей 1 и 3 в области развития по Декларации тысячелетия, которые позволят обеспечить более эффективный сбор данных.
Gender action plans specific to each subprogramme will enable effective project-level reporting on the progress made in mainstreaming gender perspectives into UNEP projects. Специальные планы действий по гендерным вопросам в рамках каждой подпрограммы позволят обеспечить на уровне проекта эффективную систему отчетности о прогрессе в деле актуализации гендерной проблематики в проектах ЮНЕП.
This measure will enable managers to ensure that budgets are secured ahead of entering into legal commitments with partners (signing of annual workplans). Эта мера позволит руководству обеспечить резервирование средств до вступления в правоотношения с партнерами (до подписания ежегодных планов работы).
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность".
To spur investment, action is needed to create national policy and financial environments that enable change which the market alone will not deliver. В интересах ускорения инвестирования необходимы меры, направленные на создание на национальном уровне таких политических и финансовых условий, способствующих преобразованиям, которые один лишь рынок не может обеспечить.